Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 39,3
Biblia Warszawska
Wykuli ze złota cieniutkie blaszki i pocięli je na nitki do wplecenia ich sposobem tkackim w fioletową i czerwoną purpurę, w karmazyn i w bisior.II Księga Mojżeszowa 39,3
Biblia Brzeska
I nabrejtowali blach złotych, z których nastrzygli cienkich sztref ku przeplataniu miedzy hiacynt, szarłat i jedwab czerwony i miedzy len subtelny, robotą haftarską.2 Księga Mojżeszowa 39,3
Biblia Gdańska (1632)
Naklepali też blaszek złotych, i nastrzygli z nich nici do przetykania hijacyntu, i do przetykania szarłatu, i do przetykania karmazynu dwa kroć farbowanego, i do przetykania białego jedwabiu, robotą haftarską.2 Mojżeszowa 39,3
Biblia Gdańska (1881)
Naklepali też blaszek złotych, i nastrzygli z nich nici do przetykania hijacyntu, i do przetykania szarłatu, i do przetykania karmazynu dwa kroć farbowanego, i do przetykania białego jedwabiu, robotą haftarską.2 Mojżeszowa 39,3
Biblia Tysiąclecia
Wykuli przeto cienkie blaszki ze złota i pocięli je na nitki, aby je można wpleść we fioletową i czerwoną purpurę, w karmazyn oraz bisior, sposobem biegłego tkacza.Księga Wyjścia 39,3
Biblia Jakuba Wujka
robotą tkacką. I nastrzygł blaszek złotych, i wyciągnął je na nici, aby się mogły przeplatać z pierwszych farb wątkiem;Księga Wyjścia 39,3
Nowa Biblia Gdańska
Wykuli złote blaszki i pokrajali je w nici do przetykania przy wymyślnej robocie, wśród błękitu, purpury, karmazynu i wśród bisioru.II Księga Mojżesza 39,3
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Naklepali też złote blaszki i nacięli z nich nici do przetykania haftem błękitnej tkaniny, purpury, karmazynu i bisioru.Księga Wyjścia 39,3
American Standard Version
And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, the work of the skilful workman.Księga Wyjścia 39,3
Clementine Vulgate
opere polymitario : inciditque bracteas aureas, et extenuavit in fila, ut possent torqueri cum priorum colorum subtegmine,Księga Wyjścia 39,3
King James Version
And they did beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, and in the purple, and in the scarlet, and in the fine linen, with cunning work.Księga Wyjścia 39,3
Young's Literal Translation
and they expand the plates of gold, and have cut off wires to work in the midst of the blue, and in the midst of the purple, and in the midst of the scarlet, and in the midst of the linen -- work of a designer;Księga Wyjścia 39,3
World English Bible
They beat the gold into thin plates, and cut it into wires, to work it in the blue, in the purple, in the scarlet, and in the fine linen, the work of the skillful workman.Księga Wyjścia 39,3
Westminster Leningrad Codex
וַיְרַקְּעוּ אֶת־פַּחֵי הַזָּהָב וְקִצֵּץ פְּתִילִם לַעֲשֹׂות בְּתֹוךְ הַתְּכֵלֶת וּבְתֹוךְ הָאַרְגָּמָן וּבְתֹוךְ תֹּולַעַת הַשָּׁנִי וּבְתֹוךְ הַשֵּׁשׁ מַעֲשֵׂה חֹשֵׁב׃2 Księga Mojżeszowa 39,3

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?