„I będę posyłał na nich miecz, głód i mór, aż do końca wytraceni będą z ziemi, którąm był dał im, i ojcom ich.”

Biblia Gdańska (1881): Jeremijasz 24,10

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 34,10

Biblia Warszawska

Na to On rzekł: Oto Ja zawrę przymierze. Wobec całego ludu czynić będę cuda, jakie się nie działy po całej ziemi i u żadnych narodów. Cały lud, wśród którego przebywasz, ujrzy dzieło Pana, gdyż straszne będzie to, co Ja z tobą uczynię.
II Księga Mojżeszowa 34,10

Biblia Brzeska

Tedy on odpowiedział: Oto już postanowię przymierze przed wszytkiem ludem twoim; a uczynię takie cuda, które przed tym nie bywały na wszytkiej ziemi, ani miedzy wszytkiemi narody; a lud ten wszytek w pośrzód którego ty jesteś, ogląda Pańską sprawę, bo to rzecz straszna będzie, którą ja będę sprawował z tobą.
2 Księga Mojżeszowa 34,10

Biblia Gdańska (1632)

Który odpowiedział: Oto, Ja postanowię przymierze; przed wszystkim ludem twoim czynić będę cuda, które nie były czynione po wszystkiej ziemi i we wszystkich narodziech; i obaczy wszystek lud, między którymeś ty, sprawę Pańską; bo straszne będzie to, co Ja uczynię z tobą.
2 Mojżeszowa 34,10

Biblia Gdańska (1881)

Który odpowiedział: Oto, Ja postanowię przymierze; przed wszystkim ludem twoim czynić będę cuda, które nie były czynione po wszystkiej ziemi i we wszystkich narodziech; i obaczy wszystek lud, między którymeś ty, sprawę Pańską; bo straszne będzie to, co Ja uczynię z tobą.
2 Mojżeszowa 34,10

Biblia Tysiąclecia

Pan odpowiedział: Oto Ja zawieram przymierze wobec całego ludu twego i uczynię cuda, jakich nie było na całej ziemi i u żadnych narodów, i ujrzy cały lud, wśród którego przebywasz, że dzieła Pana, które Ja uczynię z tobą, są straszne.
Księga Wyjścia 34,10

Biblia Jakuba Wujka

I odpowiedział PAN: Ja postanowię przymierze: gdy wszyscy patrząc będą, cuda czynić będę, jakich nigdy nie widano na ziemi i u żadnych narodów: aby ujźrzał ten lud, w którego pośrzodku jesteś, sprawą PANSKĄ straszną, którą mam uczynić.
Księga Wyjścia 34,10

Nowa Biblia Gdańska

A Bóg powiedział: Oto Ja zawieram przymierze. Wobec całego Twojego ludu zrobię cuda, jakich nie było na całej ziemi oraz u żadnych narodów; zatem cały lud, pośród którego zostajesz, zobaczy dzieło WIEKUISTEGO; wspaniałe będzie to, co dla ciebie spełnię.
II Księga Mojżesza 34,10

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Odpowiedział: Oto ustanowię przymierze. Przed całym twoim ludem będę czynił cuda, jakie nie były dokonane na całej ziemi i w żadnym narodzie. I cały lud, wśród którego przebywasz, zobaczy dzieło PANA, gdyż straszne będzie to, co uczynię z tobą.
Księga Wyjścia 34,10

American Standard Version

And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been wrought in all the earth, nor in any nation; and all the people among which thou art shall see the work of Jehovah; for it is a terrible thing that I do with thee.
Księga Wyjścia 34,10

Clementine Vulgate

Respondit Dominus : Ego inibo pactum videntibus cunctis : signa faciam qu numquam visa sunt super terram, nec in ullis gentibus, ut cernat populus iste, in cujus es medio, opus Domini terribile quod facturus sum.
Księga Wyjścia 34,10

King James Version

And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with thee.
Księga Wyjścia 34,10

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And He saith, `Lo, I am making a covenant: before all thy people I do wonders, which have not been done in all the earth, or in any nation, and all the people in whose midst thou [art] have seen the work of Jehovah, for it [is] fearful that which I am doing with thee.
Księga Wyjścia 34,10

World English Bible

He said, "Behold, I make a covenant: before all your people I will do marvels, such as have not been worked in all the earth, nor in any nation; and all the people among which you are shall see the work of Yahweh; for it is an awesome thing that I do with you.
Księga Wyjścia 34,10

Westminster Leningrad Codex

וַיֹּאמֶר הִנֵּה אָנֹכִי כֹּרֵת בְּרִית נֶגֶד כָּל־עַמְּךָ אֶעֱשֶׂה נִפְלָאֹת אֲשֶׁר לֹא־נִבְרְאוּ בְכָל־הָאָרֶץ וּבְכָל־הַגֹּויִם וְרָאָה כָל־הָעָם אֲשֶׁר־אַתָּה בְקִרְבֹּו אֶת־מַעֲשֵׂה יְהוָה כִּי־נֹורָא הוּא אֲשֶׁר אֲנִי עֹשֶׂה עִמָּךְ׃
2 Księga Mojżeszowa 34,10
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić