Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 21,22
Biblia Warszawska
Jeżeli dwaj mężowie się biją, a przy tym uderzą kobietę brzemienną tak, że poroni, ale nie poniesie dalszej szkody, to sprawca zapłaci grzywnę, jaką mu wyznaczy mąż tej kobiety, a uiści ją w obecności rozjemców.II Księga Mojżeszowa 21,22
Biblia Brzeska
Jesliby którzy wadząc się niewiastę brzemienną roztrącili, tak iżby przed czasem poroniła, a nie przyszła by na nię śmierć, tedy ten wedle na łask u męża jej będzie karan, ku której rzeczy rozdejmce być mają.2 Księga Mojżeszowa 21,22
Biblia Gdańska (1632)
Jeźliby się też powadziwszy mężowie, uderzył który z nich niewiastę brzemienną, tak żeby z niej płód wyszedł, jednakby nie zaszła śmierć koniecznie karanie odniesie, jakie włoży nań mąż onejże niewiasty, a da wedle uznania sędziów.2 Mojżeszowa 21,22
Biblia Gdańska (1881)
Jeźliby się też powadziwszy mężowie, uderzył który z nich niewiastę brzemienną, tak żeby z niej płód wyszedł, jednakby nie zaszła śmierć koniecznie karanie odniesie, jakie włoży nań mąż onejże niewiasty, a da wedle uznania sędziów.2 Mojżeszowa 21,22
Biblia Tysiąclecia
Gdyby mężczyźni bijąc się uderzyli kobietę brzemienną powodując poronienie, ale bez jakiejkolwiek szkody, to [winny] zostanie ukarany grzywną, jaką ⟨na nich⟩ nałoży mąż tej kobiety, i wypłaci ją za pośrednictwem sędziów polubownych.Księga Wyjścia 21,22
Biblia Jakuba Wujka
Jeśliby się powadzili mężowie a uderzyłby który niewiastę brzemienną, tak żeby poroniła, ale sama żywa została, podlęże szkodzie, ile by mąż niewiasty zażądał, a rozsądzcy osądzą.Księga Wyjścia 21,22
Nowa Biblia Gdańska
Kiedy się ludzie będą spierać i ktoś uderzy brzemienną kobietę tak, że zostanie poroniony jej płód, zaś inny wypadek nie zajdzie - wtedy ten ktoś poniesie karę pieniężną, jaką nałoży na niego mąż tej kobiety, albo zapłaci według wyroku sędziów.II Księga Mojżesza 21,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli mężczyźni się pokłócą i uderzą kobietę brzemienną, tak że wyjdzie z niej płód, jednak bez żadnej szkody, to musi ponieść karę, jaką nałoży na niego mąż tej kobiety, a da według uznania sędziów.Księga Wyjścia 21,22
American Standard Version
And if men strive together, and hurt a woman with child, so that her fruit depart, and yet no harm follow; he shall be surely fined, according as the woman`s husband shall lay upon him; and he shall pay as the judges determine.Księga Wyjścia 21,22
Clementine Vulgate
Si rixati fuerint viri, et percusserit quis mulierem prgnantem, et abortivum quidem fecerit, sed ipsa vixerit : subjacebit damno quantum maritus mulieris expetierit, et arbitri judicaverint.Księga Wyjścia 21,22
King James Version
If men strive, and hurt a woman with child, so that her fruit depart from her, and yet no mischief follow: he shall be surely punished, according as the woman's husband will lay upon him; and he shall pay as the judges determine.Księga Wyjścia 21,22
Young's Literal Translation
`And when men strive, and have smitten a pregnant woman, and her children have come out, and there is no mischief, he is certainly fined, as the husband of the woman doth lay upon him, and he hath given through the judges;Księga Wyjścia 21,22
World English Bible
"If men fight and hurt a pregnant woman so that she gives birth prematurely, and yet no harm follows, he shall be surely fined as much as the woman's husband demands and the judges allow.Księga Wyjścia 21,22
Westminster Leningrad Codex
וְכִי־יִנָּצוּ אֲנָשִׁים וְנָגְפוּ אִשָּׁה הָרָה וְיָצְאוּ יְלָדֶיהָ וְלֹא יִהְיֶה אָסֹון עָנֹושׁ יֵעָנֵשׁ כַּאֲשֶׁר יָשִׁית עָלָיו בַּעַל הָאִשָּׁה וְנָתַן בִּפְלִלִים׃2 Księga Mojżeszowa 21,22

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?