Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 17,2
Biblia Warszawska
I spierał się lud z Mojżeszem, mówiąc: Dajcie nam wody do picia! Mojżesz im odpowiedział: Dlaczego spieracie się ze mną? Dlaczego kusicie Pana?II Księga Mojżeszowa 17,2
Biblia Brzeska
Gdzie lud targnął się słowy na Mojżesza mówiąc: Daj nam wody, abyśmy pili. Ale im rzekł Mojżesz: Przeczże się swarzycie ze mną, a kusicie Pana?2 Księga Mojżeszowa 17,2
Biblia Gdańska (1632)
Przetoż swarzył się lud z Mojżeszem, mówiąc: Dajcie nam wody, abyśmy pili. Którym odpowiedział Mojżesz: Cóż się swarzycie ze mną? a czemu kusicie Pana?2 Mojżeszowa 17,2
Biblia Gdańska (1881)
Przetoż swarzył się lud z Mojżeszem, mówiąc: Dajcie nam wody, abyśmy pili. Którym odpowiedział Mojżesz: Cóż się swarzycie ze mną? a czemu kusicie Pana?2 Mojżeszowa 17,2
Biblia Tysiąclecia
I kłócił się lud z Mojżeszem mówiąc: Daj nam wody do picia! Mojżesz odpowiedział im: Czemu kłócicie się ze mną? I czemu wystawiacie Pana na próbę?Księga Wyjścia 17,2
Biblia Jakuba Wujka
Który swarząc się z Mojżeszem, mówił: Daj nam wody, abychmy pili. Którym odpowiedział Mojżesz: Co się swarzycie ze mną? Przecz kusicie PANA?Księga Wyjścia 17,2
Nowa Biblia Gdańska
Zatem lud spierał się z Mojżeszem, mówiąc: Dajcie nam wody, abyśmy pili. A Mojżesz do nich powiedział: Czemu się ze mną spieracie? Czemu doświadczacie WIEKUISTEGO?II Księga Mojżesza 17,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlatego lud spierał się z Mojżeszem, mówiąc: Dajcie nam wody, abyśmy się napili. Mojżesz odpowiedział im: Dlaczego kłócicie się ze mną? Czemu wystawiacie PANA na próbę?Księga Wyjścia 17,2
American Standard Version
Wherefore the people stove with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why strive ye with me? Wherefore do ye tempt Jehovah?Księga Wyjścia 17,2
Clementine Vulgate
Qui jurgatus contra Moysen, ait : Da nobis aquam, ut bibamus. Quibus respondit Moyses : Quid jurgamini contra me ? cur tentatis Dominum ?Księga Wyjścia 17,2
King James Version
Wherefore the people did chide with Moses, and said, Give us water that we may drink. And Moses said unto them, Why chide ye with me? wherefore do ye tempt the LORD?Księga Wyjścia 17,2
Young's Literal Translation
and the people strive with Moses, and say, `Give us water, and we drink.` And Moses saith to them, `What? -- ye strive with me, what? -- ye try Jehovah?`Księga Wyjścia 17,2
World English Bible
Therefore the people quarreled with Moses, and said, "Give us water to drink." Moses said to them, "Why do you quarrel with me? Why do you test Yahweh?"Księga Wyjścia 17,2
Westminster Leningrad Codex
וַיָּרֶב הָעָם עִם־מֹשֶׁה וַיֹּאמְרוּ תְּנוּ־לָנוּ מַיִם וְנִשְׁתֶּה וַיֹּאמֶר לָהֶם מֹשֶׁה מַה־תְּרִיבוּן עִמָּדִי מַה־תְּנַסּוּן אֶת־יְהוָה׃2 Księga Mojżeszowa 17,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?