„Sabaty moje zachowywajcie, a świątnicę moję w uczciwości miejcie; Jam Pan.”

Biblia Gdańska (1881): 3 Mojżeszowa 19,30

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Mojżeszowa 12,11

Biblia Warszawska

A w ten sposób spożywać go będziecie: Biodra wasze będą przepasane, sandały na waszych nogach i laska w ręku waszym. Zjecie go w pośpiechu. Jest to ofiara paschalna dla Pana.
II Księga Mojżeszowa 12,11

Biblia Brzeska

Tak go tedy pożywać będziecie. Biodra swe podpaszecie, a buty na nogi obujecie i kije w ręku trzymać będziecie, a będziecie go jeść z kwapieniem, abowiem jest święto prześcia Pańskiego.
2 Księga Mojżeszowa 12,11

Biblia Gdańska (1632)

Tak go tedy pożywać będziecie: Biodra swe przepaszecie, obuwie wasze będzie na nogach waszych, a laska wasza w ręce waszej, a jeść go będziecie spieszno, albowiem przejście jest Pańskie.
2 Mojżeszowa 12,11

Biblia Gdańska (1881)

Tak go tedy pożywać będziecie: Biodra swe przepaszecie, obuwie wasze będzie na nogach waszych, a laska wasza w ręce waszej, a jeść go będziecie spieszno, albowiem przejście jest Pańskie.
2 Mojżeszowa 12,11

Biblia Tysiąclecia

Tak zaś spożywać go będziecie: Biodra wasze będą przepasane, sandały na waszych nogach i laska w waszym ręku. Spożywać będziecie pośpiesznie, gdyż jest to Pascha na cześć Pana.
Księga Wyjścia 12,11

Biblia Jakuba Wujka

A pożywać go tak będziecie: Biodra swe opaszecie a buty będziecie mieć na nogach, trzymając kije w rękach; a będziecie jeść spieszno: bo jest Fase (to jest przeszcie) PANskie.
Księga Wyjścia 12,11

Nowa Biblia Gdańska

A tak je będziecie spożywać: Wasze biodra będą przepasane, na waszych nogach będzie wasze obuwie, a wasza laska w waszej ręce, i spożyjecie je w pośpiechu; to jest ofiara paschalna dla WIEKUISTEGO.
II Księga Mojżesza 12,11

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tak oto będziecie go spożywać: Wasze biodra będą przepasane, obuwie na waszych nogach i laska w waszym ręku. Będziecie go jeść pośpiesznie. To Pascha PANA.
Księga Wyjścia 12,11

American Standard Version

And thus shall ye eat it: with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is Jehovah`s passover.
Księga Wyjścia 12,11

Clementine Vulgate

Sic autem comedetis illum : renes vestros accingetis, et calceamenta habebitis in pedibus, tenentes baculos in manibus, et comedetis festinanter : est enim Phase (id est, transitus) Domini.
Księga Wyjścia 12,11

King James Version

And thus shall ye eat it; with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and ye shall eat it in haste: it is the LORD'S passover.
Księga Wyjścia 12,11

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And thus ye do eat it: your loins girded, your sandals on your feet, and your staff in your hand, and ye have eaten it in haste; it is Jehovah`s passover,
Księga Wyjścia 12,11

World English Bible

This is how you shall eat it: with your loins girded, your shoes on your feet, and your staff in your hand; and you shall eat it in haste: it is Yahweh's Passover.
Księga Wyjścia 12,11

Westminster Leningrad Codex

וְכָכָה תֹּאכְלוּ אֹתֹו מָתְנֵיכֶם חֲגֻרִים נַעֲלֵיכֶם בְּרַגְלֵיכֶם וּמַקֶּלְכֶם בְּיֶדְכֶם וַאֲכַלְתֶּם אֹתֹו בְּחִפָּזֹון פֶּסַח הוּא לַיהוָה׃
2 Księga Mojżeszowa 12,11
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić