Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 36,16
Biblia Warszawska
Lecz oni drwili z posłańców Bożych, pogardzali jego słowami i wyszydzali jego proroków, aż gniew Pana na jego własny lud wzmógł się tak, iż nie było już ratunku.II Księga Kronik 36,16
Biblia Brzeska
Ale oni szydzili z posłów Bożych i wzgardzili słowa jego, a nagrawali proroki jego, aż przyszła popędliwość Pańska na lud jego, tak, iż żadnego lekarstwa nie było.2 Księga Kronik 36,16
Biblia Gdańska (1632)
Ale oni szydzili z posłów Bożych, i lekce sobie poważyli słów jego, a naśmiewali się z proroków jego, aż przyszła popędliwość Pańska na lud jego, tak, iż żadnego uleczenia nie było.2 Kronik 36,16
Biblia Gdańska (1881)
Ale oni szydzili z posłów Bożych, i lekce sobie poważyli słów jego, a naśmiewali się z proroków jego, aż przyszła popędliwość Pańska na lud jego, tak, iż żadnego uleczenia nie było.2 Kronik 36,16
Biblia Tysiąclecia
Oni jednak szydzili z Bożych wysłanników, lekceważyli ich słowa i wyśmiewali się z Jego proroków, aż wzmógł się gniew Pana na swój naród do tego stopnia, iż nie było już ocalenia.2 Księga Kronik 36,16
Biblia Jakuba Wujka
Ale oni szydzili z posłów Bożych i lekce sobie ważyli mowy jego, i nagrawali proroki, aż przyszła zapalczywość PANSKA na lud jego i żadnego uleczenia nie było.2 Księga Kronik 36,16
Nowa Biblia Gdańska
Ale oni szydzili z posłów Boga, lekceważyli Jego słowa oraz naśmiewali się z Jego proroków, aż na Jego lud przyszedł gniew WIEKUISTEGO, więc pożytku nie było.2 Kronik 36,16
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Ale oni szydzili z posłańców Boga, lekceważyli sobie jego słowa i naśmiewali się z jego proroków, aż gniew PANA na jego lud wzmógł się tak, że nie było już żadnego ratunku.II Księga Kronik 36,16
American Standard Version
but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Jehovah arose against his people, till there was no remedy.2 Księga Kronik 36,16
Clementine Vulgate
At illi subsannabant nuntios Dei, et parvipendebant sermones ejus, illudebantque prophetis, donec ascenderet furor Domini in populum ejus, et esset nulla curatio.2 Księga Kronik 36,16
King James Version
But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy.2 Księga Kronik 36,16
Young's Literal Translation
and they are mocking at the messengers of God, and despising His words, and acting deceitfully with His prophets, till the going up of the fury of Jehovah against His people -- till there is no healing.2 Księga Kronik 36,16
World English Bible
but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Yahweh arose against his people, until there was no remedy.2 Księga Kronik 36,16
Westminster Leningrad Codex
וַיִּהְיוּ מַלְעִבִים בְּמַלְאֲכֵי הָאֱלֹהִים וּבֹוזִים דְּבָרָיו וּמִתַּעְתְּעִים בִּנְבִאָיו עַד עֲלֹות חֲמַת־יְהוָה בְּעַמֹּו עַד־לְאֵין מַרְפֵּא׃2 Księga Kronik 36,16

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?