„A oni im rzekli, jako im był rozkazał Jezus. I puścili je.”

Biblia Gdańska (1881): Marka 11,6

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 31,21

Biblia Warszawska

W każde dzieło, którego się podjął, czy to w służbie dla świątyni Bożej, czy też zakonu i przykazań, aby szukano swego Boga, wkładał całe swoje serce, toteż szczęściło mu się.
II Księga Kronik 31,21

Biblia Brzeska

We wszytkich też sprawach, które począł około posługowania domu Bożego, w zakonie i w przykazaniu chcąc szukać Pana, Boga swego, czynił ze wszytkim sercem i szczęściło się jemu.
2 Księga Kronik 31,21

Biblia Gdańska (1632)

I w każdej sprawie, którą zaczął około usługi domu Bożego, i w zakonie i w przykazaniu, szukając Boga swego, wszystko czynił z całego serca swego, i szczęściło mu się.
2 Kronik 31,21

Biblia Gdańska (1881)

I w każdej sprawie, którą zaczął około usługi domu Bożego, i w zakonie i w przykazaniu, szukając Boga swego, wszystko czynił z całego serca swego, i szczęściło mu się.
2 Kronik 31,21

Biblia Tysiąclecia

We wszelkiej pracy, jaką przedsięwziął w zakresie służby w świątyni Bożej, bądź w zakresie Prawa czy przykazań, szukając swego Boga, działał z całego serca i dlatego mu się szczęściło.
2 Księga Kronik 31,21

Biblia Jakuba Wujka

we wszytkiej sprawie posługi domu PANSKIEGO według zakonu i Ceremonij, chcąc szukać Boga swego ze wszytkiego serca swego. I uczynił, i powodziło mu się.
2 Księga Kronik 31,21

Nowa Biblia Gdańska

A każdą sprawę, którą zaczął wokół usługi Domu Boga, w Prawie i w przykazaniu, szukając swojego Boga - czynił z całego swego serca, zatem mu się szczęściło.
2 Kronik 31,21

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

W każdej sprawie, którą rozpoczął w służbie domu Bożego, w prawie i przykazaniach, by szukać swojego Boga, czynił wszystko z całego serca, i szczęściło mu się.
II Księga Kronik 31,21

American Standard Version

And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.
2 Księga Kronik 31,21

Clementine Vulgate

in universa cultura ministerii domus Domini, juxta legem et cremonias, volens requirere Deum suum in toto corde suo : fecitque, et prosperatus est.
2 Księga Kronik 31,21

King James Version

And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.
2 Księga Kronik 31,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and in every work that he hath begun for the service of the house of God, and for the law, and for the command, to seek to his God, with all his heart he hath wrought and prospered.
2 Księga Kronik 31,21

World English Bible

In every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.
2 Księga Kronik 31,21

Westminster Leningrad Codex

וּבְכָל־מַעֲשֶׂה אֲשֶׁר־הֵחֵל ׀ בַּעֲבֹודַת בֵּית־הָאֱלֹהִים וּבַתֹּורָה וּבַמִּצְוָה לִדְרֹשׁ לֵאלֹהָיו בְּכָל־לְבָבֹו עָשָׂה וְהִצְלִיחַ׃ פ
2 Księga Kronik 31,21
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić