Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 31,21
Biblia Warszawska
W każde dzieło, którego się podjął, czy to w służbie dla świątyni Bożej, czy też zakonu i przykazań, aby szukano swego Boga, wkładał całe swoje serce, toteż szczęściło mu się.II Księga Kronik 31,21
Biblia Brzeska
We wszytkich też sprawach, które począł około posługowania domu Bożego, w zakonie i w przykazaniu chcąc szukać Pana, Boga swego, czynił ze wszytkim sercem i szczęściło się jemu.2 Księga Kronik 31,21
Biblia Gdańska (1632)
I w każdej sprawie, którą zaczął około usługi domu Bożego, i w zakonie i w przykazaniu, szukając Boga swego, wszystko czynił z całego serca swego, i szczęściło mu się.2 Kronik 31,21
Biblia Gdańska (1881)
I w każdej sprawie, którą zaczął około usługi domu Bożego, i w zakonie i w przykazaniu, szukając Boga swego, wszystko czynił z całego serca swego, i szczęściło mu się.2 Kronik 31,21
Biblia Tysiąclecia
We wszelkiej pracy, jaką przedsięwziął w zakresie służby w świątyni Bożej, bądź w zakresie Prawa czy przykazań, szukając swego Boga, działał z całego serca i dlatego mu się szczęściło.2 Księga Kronik 31,21
Biblia Jakuba Wujka
we wszytkiej sprawie posługi domu PANSKIEGO według zakonu i Ceremonij, chcąc szukać Boga swego ze wszytkiego serca swego. I uczynił, i powodziło mu się.2 Księga Kronik 31,21
Nowa Biblia Gdańska
A każdą sprawę, którą zaczął wokół usługi Domu Boga, w Prawie i w przykazaniu, szukając swojego Boga - czynił z całego swego serca, zatem mu się szczęściło.2 Kronik 31,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
W każdej sprawie, którą rozpoczął w służbie domu Bożego, w prawie i przykazaniach, by szukać swojego Boga, czynił wszystko z całego serca, i szczęściło mu się.II Księga Kronik 31,21
American Standard Version
And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.2 Księga Kronik 31,21
Clementine Vulgate
in universa cultura ministerii domus Domini, juxta legem et cremonias, volens requirere Deum suum in toto corde suo : fecitque, et prosperatus est.2 Księga Kronik 31,21
King James Version
And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.2 Księga Kronik 31,21
Young's Literal Translation
and in every work that he hath begun for the service of the house of God, and for the law, and for the command, to seek to his God, with all his heart he hath wrought and prospered.2 Księga Kronik 31,21
World English Bible
In every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered.2 Księga Kronik 31,21
Westminster Leningrad Codex
וּבְכָל־מַעֲשֶׂה אֲשֶׁר־הֵחֵל ׀ בַּעֲבֹודַת בֵּית־הָאֱלֹהִים וּבַתֹּורָה וּבַמִּצְוָה לִדְרֹשׁ לֵאלֹהָיו בְּכָל־לְבָבֹו עָשָׂה וְהִצְלִיחַ׃ פ2 Księga Kronik 31,21

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?