Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Kronik 19,2
Biblia Warszawska
Stanął przed nim jasnowidz Jehu, syn Chananiego, i rzekł do króla Jehoszafata: Czy musiałeś pomagać bezbożnemu i okazywać miłość tym, którzy nienawidzą Pana? Przez to ciąży na tobie gniew Pana.II Księga Kronik 19,2
Biblia Brzeska
Przeciwko któremu wyszedł Jehu, syn Hananiego widzący i rzekł ku niemu: Izaliś miał słusznie pomagać niepobożnemu, a miłować ty, którzy nienawidzą Pana? A dlategoż nad tobą jest gniew Pański.2 Księga Kronik 19,2
Biblia Gdańska (1632)
Wyszedł przeciwko niemu Jehu, syn Hananiego, widzący, i rzekł do króla Jozafata: Izaliś niezbożnemu miał pomagać, a tych, którzy nienawidzą Pana, miłować? Przetoż nad tobą jest gniew Pański.2 Kronik 19,2
Biblia Gdańska (1881)
Wyszedł przeciwko niemu Jehu, syn Hananiego, widzący, i rzekł do króla Jozafata: Izaliś niezbożnemu miał pomagać, a tych, którzy nienawidzą Pana, miłować? Przetoż nad tobą jest gniew Pański.2 Kronik 19,2
Biblia Tysiąclecia
Wówczas wyszedł na jego spotkanie "Widzący" Jehu, syn Chananiego, i rzekł do króla Jozafata: Czy musisz wspomagać bezbożnego i miłować wrogów Pana? Przez to właśnie trwa nad tobą gniew Pański.2 Księga Kronik 19,2
Biblia Jakuba Wujka
Któremu zabieżał Jehu, syn Hanani Widzący, i rzekł do niego: Dodajesz pomocy niezbożnemu, a z temi, którzy mają w nienawiści PANA, przyjaźń wiedziesz. A przeto zasłużyłeś był wprawdzie gniew Pański,2 Księga Kronik 19,2
Nowa Biblia Gdańska
Wyszedł w jego kierunku Jehu, syn Chananiego, widzący, i powiedział do króla Jozafata: Czy miałeś pomagać niegodziwemu; a tych, co nienawidzą WIEKUISTEGO, miłować? Dlatego nad ciebie wyszedł gniew sprzed oblicza WIEKUISTEGO.2 Kronik 19,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I wyszedł mu naprzeciw widzący Jehu, syn Chananiego, i powiedział do króla Jehoszafata: Czy powinieneś był pomagać bezbożnym i miłować tych, którzy nienawidzą PANA? Przez to właśnie wisi nad tobą gniew PANA.II Księga Kronik 19,2
American Standard Version
And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the wicked, and love them that hate Jehovah? for this thing wrath is upon thee from before Jehovah.2 Księga Kronik 19,2
Clementine Vulgate
Cui occurrit Jehu filius Henani videns, et ait ad eum : Impio prbes auxilium, et his qui oderunt Dominum amicitia jungeris, et idcirco iram quidem Domini merebaris :2 Księga Kronik 19,2
King James Version
And Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Shouldest thou help the ungodly, and love them that hate the LORD? therefore is wrath upon thee from before the LORD.2 Księga Kronik 19,2
Young's Literal Translation
and go out unto his presence doth Jehu son of Hanani, the seer, and saith unto king Jehoshaphat, `To give help to the wicked, and to those hating Jehovah, dost thou love? and for this against thee [is] wrath from before Jehovah,2 Księga Kronik 19,2
World English Bible
Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him, and said to king Jehoshaphat, Should you help the wicked, and love those who hate Yahweh? for this thing wrath is on you from before Yahweh.2 Księga Kronik 19,2
Westminster Leningrad Codex
וַיֵּצֵא אֶל־פָּנָיו יֵהוּא בֶן־חֲנָנִי הַחֹזֶה וַיֹּאמֶר אֶל־הַמֶּלֶךְ יְהֹושָׁפָט הֲלָרָשָׁע לַעְזֹר וּלְשֹׂנְאֵי יְהוָה תֶּאֱהָב וּבָזֹאת עָלֶיךָ קֶּצֶף מִלִּפְנֵי יְהוָה׃2 Księga Kronik 19,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?