„Biada ci, Chorazin; biada ci, Betsaido; bo gdyby w Tyrze i Sydonie stały się te znaki, które wśród was się stały, dawno by odczuły skruchę, siedząc w worze oraz popiele.”

Nowa Biblia Gdańska: Dobra Nowina spisana przez Łukasza 10,13

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 22,3

Biblia Warszawska

W osiemnastym roku panowania króla Jozjasza wysłał król sekretarza Szafana, syna Asaliasza, syna Meszullama, do świątyni Pana z takim poleceniem:
II Księga Królewska 22,3

Biblia Brzeska

Tedy ósmegonastego roku za panowania Jozjaszowego, posłał król Safana, syna Asaliaszowego, syna Mesulamy, pisarza kościoła Pańskiego, rozkazując mu:
2 Księga Królewska 22,3

Biblia Gdańska (1632)

A ośmnastego roku króla Jozyjasza posłał król Safana, syna Azalijaszowego, syna Mesulama, pisarza, do domu Pańskiego, mówiąc:
2 Królewska 22,3

Biblia Gdańska (1881)

A ośmnastego roku króla Jozyjasza posłał król Safana, syna Azalijaszowego, syna Mesulama, pisarza, do domu Pańskiego, mówiąc:
2 Królewska 22,3

Biblia Tysiąclecia

W osiemnastym roku [panowania] króla Jozjasza posłał on pisarza Szafana, syna Asaliasza, syna Meszullama, do świątyni Pańskiej z następującym poleceniem:
2 Księga Królewska 22,3

Biblia Jakuba Wujka

A roku ośmnastego króla Jozjasza, posłał król Safian, syna Aslia, syna Messullam, pisarza kościoła Pańskiego, mówiąc mu:
2 Księga Królewska 22,3

Nowa Biblia Gdańska

Osiemnastego roku króla Jozjasza stało się, że król wysłał do Przybytku WIEKUISTEGO Szafana, syna Acaljasza, syna kanclerza Meszullama, polecając:
2 Księga Królów 22,3

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A w osiemnastym roku króla Jozjasza król posłał pisarza, Szafana, syna Azaliasza, syna Meszullama, do domu PANA, mówiąc:
II Księga Królewska 22,3

American Standard Version

And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe, to the house of Jehovah, saying,
2 Księga Królewska 22,3

Clementine Vulgate

Anno autem octavodecimo regis Josiæ, misit rex Saphan filium Aslia filii Messulam scribam templi Domini, dicens ei :
2 Księga Królewska 22,3

King James Version

And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the LORD, saying,
2 Księga Królewska 22,3

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And it cometh to pass, in the eighteenth year of king Josiah, the king hath sent Shaphan son of Azaliah, son of Meshullam, the scribe, to the house of Jehovah, saying,
2 Księga Królewska 22,3

World English Bible

It happened in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan, the son of Azaliah the son of Meshullam, the scribe, to the house of Yahweh, saying,
2 Księga Królewska 22,3

Westminster Leningrad Codex

וַיְהִי בִּשְׁמֹנֶה עֶשְׂרֵה שָׁנָה לַמֶּלֶךְ יֹאשִׁיָּהוּ שָׁלַח הַמֶּלֶךְ אֶת־שָׁפָן בֶּן־אֲצַלְיָהוּ בֶן־מְשֻׁלָּם הַסֹּפֵר בֵּית יְהוָה לֵאמֹר׃
2 Księga Królewska 22,3
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić