„A tak odrzuciwszy wszelakie plugastwo i zbytek złości, z cichością przyjmijcie słowo wszczepione, które może zbawić dusze wasze.”

Biblia Gdańska (1632): Jakóba 1,21

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 21,17

Biblia Warszawska

Pozostałe zaś sprawy Manassesa i wszystko, co czynił, i grzech, jakiego się dopuścił, jest zapisane w Księdze Dziejów Królów Judzkich.
II Księga Królewska 21,17

Biblia Brzeska

Ale ine sprawy Manassesowe i wszytko co czynił i grzech, którego się dopuścił, to jest napisano w kronikach królów judzkich.
2 Księga Królewska 21,17

Biblia Gdańska (1632)

A inne sprawy Manasesowe, i wszystko co czynił, i grzech jego, którego się dopuścił, to zapisano w kronikach o królach Judzkich.
2 Królewska 21,17

Biblia Gdańska (1881)

A inne sprawy Manasesowe, i wszystko co czynił, i grzech jego, którego się dopuścił, to zapisano w kronikach o królach Judzkich.
2 Królewska 21,17

Biblia Tysiąclecia

A czyż pozostałe dzieje Manassesa, wszystkie jego czyny i grzechy, które popełnił, nie są opisane w Księdze Kronik Królów Judy?
2 Księga Królewska 21,17

Biblia Jakuba Wujka

A ostatek mów Manasse i wszytko, co czynił, i grzech jego, którym grzeszył, azaż tego nie napisano w księgach mów dni królów Judzkich?
2 Księga Królewska 21,17

Nowa Biblia Gdańska

A co do innych spraw Menaszy; wszystkiego, czego dokonał oraz grzechu, którego się dopuścił, to przecież spisano w Księdze Dziejów Królów Judzkich.
2 Księga Królów 21,17

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A pozostałe dzieje Manassesa i wszystko, co czynił, i jego grzech, którego się dopuścił, czy nie są zapisane w księdze kronik królów Judy?
II Księga Królewska 21,17

American Standard Version

Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
2 Księga Królewska 21,17

Clementine Vulgate

Reliqua autem sermonum Manasse, ut universa quæ fecit, et peccatum ejus quod peccavit, nonne hæc scripta sunt in libro sermonum dierum regum Juda ?
2 Księga Królewska 21,17

King James Version

Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
2 Księga Królewska 21,17

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And the rest of the matters of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, are they not written on the book of the Chronicles of the kings of Judah?
2 Księga Królewska 21,17

World English Bible

Now the rest of the acts of Manasseh, and all that he did, and his sin that he sinned, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah?
2 Księga Królewska 21,17

Westminster Leningrad Codex

וְיֶתֶר דִּבְרֵי מְנַשֶּׁה וְכָל־אֲשֶׁר עָשָׂה וְחַטָּאתֹו אֲשֶׁר חָטָא הֲלֹא־הֵם כְּתוּבִים עַל־סֵפֶר דִּבְרֵי הַיָּמִים לְמַלְכֵי יְהוּדָה׃
2 Księga Królewska 21,17
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić