Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - II Księga Królewska 20,19
Biblia Warszawska
Wtedy Hiskiasz rzekł do Izajasza: Dobre jest słowo Pana, które wypowiedziałeś. Pomyślał bowiem: Czemu nie, wszak za moich dni będzie panował pokój i bezpieczeństwo.II Księga Królewska 20,19
Biblia Brzeska
Potym rzekł Ezechiasz do Ezajasza: Barzo dobrze, gdy tak Pan powieda, jedno by tylko królestwo moje zostało w pokoju a w cale za czasów moich.2 Księga Królewska 20,19
Biblia Gdańska (1632)
Tedy rzekł Ezechyjasz do Izajasza: Dobre jest słowo Pańskie, któreś mówił. Nadto rzekł: Zaiste dobre, jeźli tylko pokój i prawda będzie za dni moich.2 Królewska 20,19
Biblia Gdańska (1881)
Tedy rzekł Ezechyjasz do Izajasza: Dobre jest słowo Pańskie, któreś mówił. Nadto rzekł: Zaiste dobre, jeźli tylko pokój i prawda będzie za dni moich.2 Królewska 20,19
Biblia Tysiąclecia
Ezechiasz zaś rzekł do Izajasza: Pomyślne jest słowo Pańskie, któreś wygłosił. Myślał bowiem: Czemu nie? Będzie pokój i pewność przynajmniej za mojego życia.2 Księga Królewska 20,19
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Ezechiasz do Izajasza: Dobra mowa PANSKA, którąś powiedział: niech będzie pokój i prawda za dni moich.2 Księga Królewska 20,19
Nowa Biblia Gdańska
Więc Chiskjasz powiedział do Jezajasza: Dobrotliwe jest słowo WIEKUISTEGO, które wypowiedziałeś. I dodał: Bowiem za moich dni będzie pokój i pewność.2 Księga Królów 20,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wtedy Ezechiasz powiedział do Izajasza: Dobre jest słowo PANA, które wypowiedziałeś. I dodał: Czyż ono nie jest dobre, jeśli za moich dni będzie pokój i prawda?II Księga Królewska 20,19
American Standard Version
Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of Jehovah which thou hast spoken. He said moreover, Is it not so, if peace and truth shall be in my days?2 Księga Królewska 20,19
Clementine Vulgate
Dixit Ezechias ad Isaiam : Bonus sermo Domini quem locutus es : sit pax et veritas in diebus meis.2 Księga Królewska 20,19
King James Version
Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days?2 Księga Królewska 20,19
Young's Literal Translation
And Hezekiah saith unto Isaiah, `Good [is] the word of Jehovah that thou hast spoken;` and he saith, `Is it not -- if peace and truth are in my days?`2 Księga Królewska 20,19
World English Bible
Then said Hezekiah to Isaiah, Good is the word of Yahweh which you have spoken. He said moreover, Isn't it so, if peace and truth shall be in my days?2 Księga Królewska 20,19
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר חִזְקִיָּהוּ אֶל־יְשַׁעְיָהוּ טֹוב דְּבַר־יְהוָה אֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ וַיֹּאמֶר הֲלֹוא אִם־שָׁלֹום וֶאֱמֶת יִהְיֶה בְיָמָי׃2 Księga Królewska 20,19

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?