Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - 1 List św. Pawła do Tymoteusza 6,10
Biblia Warszawska
Albowiem korzeniem wszelkiego zła jest miłość pieniędzy; niektórzy, ulegając jej, zboczyli z drogi wiary i uwikłali się sami w przeróżne cierpienia.1 List św. Pawła do Tymoteusza 6,10
Biblia Brzeska
Abowiem korzeń wszech złych rzeczy jest chciwość ku pieniądzam, których niektórzy pożądając, obłądzili się od wiary i sami siebie sprzebijali wielą boleści.1 List św. Pawła do Tymoteusza 6,10
Biblia Gdańska (1632)
Albowiem korzeń wszystkiego złego jest miłość pieniędzy, których niektórzy pragnąc, pobłądzili od wiary i poprzebijali się wieloma boleściami.1 Tymoteusza 6,10
Biblia Gdańska (1881)
Albowiem korzeń wszystkiego złego jest miłość pieniędzy, których niektórzy pragnąc, pobłądzili od wiary i poprzebijali się wieloma boleściami.1 Tymoteusza 6,10
Biblia Tysiąclecia
Albowiem korzeniem wszelkiego zła jest chciwość pieniędzy. Za nimi to uganiając się, niektórzy zabłąkali się z dala od wiary i siebie samych przeszyli wielu boleściami.1 List do Tymoteusza 6,10
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem korzeń wszego złego jest chciwość: której niektórzy pragnąc, pobłądzili od wiary i uwikłali się w wiele boleści.1 List do Tymoteusza 6,10
Nowa Biblia Gdańska
Gdyż korzeniem wszystkich złych rzeczy jest ukochanie pieniędzy, po które niektórzy sięgając, zostali sprowadzeni z drogi wiary oraz dręczą się licznymi boleściami.Pierwszy list do Tymoteusza 6,10
Biblia Przekład Toruński
Bo korzeniem wszelkich złych rzeczy jest miłość do pieniędzy, której oddani, niektórzy zostali wyprowadzeni na manowce z dala od wiary i samych siebie poprzebijali licznymi cierpieniami.1 List do Tymoteusza 6,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Korzeniem bowiem wszelkiego zła jest miłość do pieniędzy; niektórzy, pragnąc ich, zboczyli z drogi wiary i poprzebijali się wieloma boleściami.I List do Tymoteusza 6,10
American Standard Version
For the love of money is a root of all kinds of evil: which some reaching after have been led astray from the faith, and have pierced themselves through with many sorrows.1 List do Tymoteusza 6,10
Clementine Vulgate
Radix enim omnium malorum est cupiditas : quam quidam appetentes erraverunt a fide, et inseruerunt se doloribus malis.1 List do Tymoteusza 6,10
King James Version
For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows.1 List do Tymoteusza 6,10
Textus Receptus NT
ριζα γαρ παντων των κακων εστιν η φιλαργυρια ης τινες ορεγομενοι απεπλανηθησαν απο της πιστεως και εαυτους περιεπειραν οδυναις πολλαις1 List do Tymoteusza 6,10
Young's Literal Translation
for a root of all the evils is the love of money, which certain longing for did go astray from the faith, and themselves did pierce through with many sorrows;1 List do Tymoteusza 6,10
World English Bible
For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows.1 List do Tymoteusza 6,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?