„Założyłem sobie ogrody i parki i zasadziłem w nich różnego rodzaju drzewa owocowe.”

Biblia Warszawska: Księga Kaznodziei Salomona 2,5

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 25,21

Biblia Warszawska

Dawid zaś myślał: Całkiem daremnie ochraniałem wszystko na pustyni, co do tamtego należy, tak, że nic z jego własności nie zginęło, a on odpłacił mi złym za dobre.
I Księga Samuela 25,21

Biblia Brzeska

Ale Dawid mówił: Zaprawdę darmom bronił wszytkich jego dóbr na puszczy, iż mu nic nie zginęło ze wszytkiego co miał, a wżdy mi on oddał złem za dobre.
1 Księga Samuela 25,21

Biblia Gdańska (1632)

(A Dawid był rzekł: Zaprawdę darmom strzegł wszystkiego, co ten miał na puszczy, że nic nie zginęło ze wszystkiego, co ma; bo mi oddał złem za dobre.
1 Samuelowa 25,21

Biblia Gdańska (1881)

(A Dawid był rzekł: Zaprawdę darmom strzegł wszystkiego, co ten miał na puszczy, że nic nie zginęło ze wszystkiego, co ma; bo mi oddał złem za dobre.
1 Samuelowa 25,21

Biblia Tysiąclecia

Tymczasem Dawid mówił sobie: Na darmo strzegłem na pustkowiu całego dobytku jego, tak że nic nie zginęło, co posiadał, bo odpłacił mi złym za dobre.
1 Księga Samuela 25,21

Biblia Jakuba Wujka

I rzekł Dawid: Zaprawdę darmom strzegł wszego, co ten miał na puszczy i nic nie zginęło ze wszego, co do niego należało, a oddał mi złe za dobre.
1 Księga Samuela 25,21

Nowa Biblia Gdańska

Zaś Dawid powiedział: Za darmo strzegłem całego dobytku na puszczy i to tak, że nic nie zginęło z tego, co posiadał, lecz odpłacił mi złem za dobre.
1 Księga Samuela 25,21

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Tymczasem Dawid powiedział: Naprawdę, niepotrzebnie strzegłem na pustyni wszystkiego, co należało do tego człowieka, tak że nic nie zginęło ze wszystkiego, co ma, bo on odpłaca mi złem za dobre.
I Księga Samuela 25,21

American Standard Version

Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath returned me evil for good.
1 Księga Samuela 25,21

Clementine Vulgate

Et ait David : Vere frustra servavi omnia qu hujus erant in deserto, et non periit quidquam de cunctis qu ad eum pertinebant : et reddidit mihi malum pro bono.
1 Księga Samuela 25,21

King James Version

Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.
1 Księga Samuela 25,21

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And David said, `Only, in vain I have kept all that this [one] hath in the wilderness, and nothing hath been looked after of all that he hath, and he turneth back to me evil for good;
1 Księga Samuela 25,21

World English Bible

Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained to him: and he has returned me evil for good.
1 Księga Samuela 25,21

Westminster Leningrad Codex

וְדָוִד אָמַר אַךְ לַשֶּׁקֶר שָׁמַרְתִּי אֶת־כָּל־אֲשֶׁר לָזֶה בַּמִּדְבָּר וְלֹא־נִפְקַד מִכָּל־אֲשֶׁר־לֹו מְאוּמָה וַיָּשֶׁב־לִי רָעָה תַּחַת טֹובָה׃
1 Księga Samuela 25,21
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić