Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 25,21
Biblia Warszawska
Dawid zaś myślał: Całkiem daremnie ochraniałem wszystko na pustyni, co do tamtego należy, tak, że nic z jego własności nie zginęło, a on odpłacił mi złym za dobre.I Księga Samuela 25,21
Biblia Brzeska
Ale Dawid mówił: Zaprawdę darmom bronił wszytkich jego dóbr na puszczy, iż mu nic nie zginęło ze wszytkiego co miał, a wżdy mi on oddał złem za dobre.1 Księga Samuela 25,21
Biblia Gdańska (1632)
(A Dawid był rzekł: Zaprawdę darmom strzegł wszystkiego, co ten miał na puszczy, że nic nie zginęło ze wszystkiego, co ma; bo mi oddał złem za dobre.1 Samuelowa 25,21
Biblia Gdańska (1881)
(A Dawid był rzekł: Zaprawdę darmom strzegł wszystkiego, co ten miał na puszczy, że nic nie zginęło ze wszystkiego, co ma; bo mi oddał złem za dobre.1 Samuelowa 25,21
Biblia Tysiąclecia
Tymczasem Dawid mówił sobie: Na darmo strzegłem na pustkowiu całego dobytku jego, tak że nic nie zginęło, co posiadał, bo odpłacił mi złym za dobre.1 Księga Samuela 25,21
Biblia Jakuba Wujka
I rzekł Dawid: Zaprawdę darmom strzegł wszego, co ten miał na puszczy i nic nie zginęło ze wszego, co do niego należało, a oddał mi złe za dobre.1 Księga Samuela 25,21
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Dawid powiedział: Za darmo strzegłem całego dobytku na puszczy i to tak, że nic nie zginęło z tego, co posiadał, lecz odpłacił mi złem za dobre.1 Księga Samuela 25,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tymczasem Dawid powiedział: Naprawdę, niepotrzebnie strzegłem na pustyni wszystkiego, co należało do tego człowieka, tak że nic nie zginęło ze wszystkiego, co ma, bo on odpłaca mi złem za dobre.I Księga Samuela 25,21
American Standard Version
Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath returned me evil for good.1 Księga Samuela 25,21
Clementine Vulgate
Et ait David : Vere frustra servavi omnia qu hujus erant in deserto, et non periit quidquam de cunctis qu ad eum pertinebant : et reddidit mihi malum pro bono.1 Księga Samuela 25,21
King James Version
Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good.1 Księga Samuela 25,21
Young's Literal Translation
And David said, `Only, in vain I have kept all that this [one] hath in the wilderness, and nothing hath been looked after of all that he hath, and he turneth back to me evil for good;1 Księga Samuela 25,21
World English Bible
Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained to him: and he has returned me evil for good.1 Księga Samuela 25,21
Westminster Leningrad Codex
וְדָוִד אָמַר אַךְ לַשֶּׁקֶר שָׁמַרְתִּי אֶת־כָּל־אֲשֶׁר לָזֶה בַּמִּדְבָּר וְלֹא־נִפְקַד מִכָּל־אֲשֶׁר־לֹו מְאוּמָה וַיָּשֶׁב־לִי רָעָה תַּחַת טֹובָה׃1 Księga Samuela 25,21

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?