Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 24,1
Biblia Warszawska
A Dawid wyruszył stamtąd i zatrzymał się w niedostępnych miejscach En-Gedi.I Księga Samuela 24,1
Biblia Gdańska (1632)
A tak wyciągnął stamtąd Dawid, i mieszkał na miejscach obronnych Engaddy.1 Samuelowa 24,1
Biblia Gdańska (1881)
A tak wyciągnął stamtąd Dawid, i mieszkał na miejscach obronnych Engaddy.1 Samuelowa 24,1
Biblia Tysiąclecia
Dawid odszedł stamtąd i zamieszkał w miejscach niedostępnych Engaddi.1 Księga Samuela 24,1
Biblia Jakuba Wujka
I wyciągnął Dawid zonąd i mieszkał na miejscach bezpiecznych Engaddi.1 Księga Samuela 24,1
Nowa Biblia Gdańska
A Dawid odszedł stamtąd i przebywał w miejscach obronnych Engedi.1 Księga Samuela 24,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy Saul wrócił z pościgu za Filistynami, doniesiono mu: Oto Dawid przebywa na pustyni En-Gedi.I Księga Samuela 24,1
American Standard Version
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi.1 Księga Samuela 24,1
Clementine Vulgate
Ascendit ergo David inde : et habitavit in locis tutissimis Engaddi.1 Księga Samuela 24,1
King James Version
And it came to pass, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of Engedi.1 Księga Samuela 24,1
Young's Literal Translation
And it cometh to pass when Saul hath turned back from after the Philistines, that they declare to him, saying, `Lo, David [is] in the wilderness of En-gedi.`1 Księga Samuela 24,1
World English Bible
It happened, when Saul was returned from following the Philistines, that it was told him, saying, Behold, David is in the wilderness of En-gedi.1 Księga Samuela 24,1
Westminster Leningrad Codex
וַיְהִי כַּאֲשֶׁר שָׁב שָׁאוּל מֵאַחֲרֵי פְּלִשְׁתִּים וַיַּגִּדוּ לֹו לֵאמֹר הִנֵּה דָוִד בְּמִדְבַּר עֵין גֶּדִי׃ ס1 Księga Samuela 24,1

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?