Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 2,24
Biblia Warszawska
Nie tak, moi synowie, gdyż nie dobra to wieść, którą słyszę i którą lud Pana rozpowszechnia.I Księga Samuela 2,24
Biblia Brzeska
Nie czyńcież tego synowie moi, boć o was zła sława, którą słyszę, iż wy lud Pański przywodzicie ku przestępstwu.1 Księga Samuela 2,24
Biblia Gdańska (1632)
Nie tak synowie moi; bo nie dobra sława, którą ja słyszę, że przywodzicie ku przestępstwu lud Pański.1 Samuelowa 2,24
Biblia Gdańska (1881)
Nie tak synowie moi; bo nie dobra sława, którą ja słyszę, że przywodzicie ku przestępstwu lud Pański.1 Samuelowa 2,24
Biblia Tysiąclecia
Nie, synowie moi, niedobre wieści ja słyszę, mianowicie że doprowadzacie do przestępstwa lud Pański.1 Księga Samuela 2,24
Biblia Jakuba Wujka
Nie czyńcie, synowie moi, bo to nie dobra sława, którą ja słyszę, że przywodzicie lud PANSKI ku przestępstwu.1 Księga Samuela 2,24
Nowa Biblia Gdańska
Nie, moi synowie! Niedobra to wieść, która - jak słyszę - rozsiewana jest przez lud WIEKUISTEGO.1 Księga Samuela 2,24
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie, moi synowie, gdyż niedobra to wieść, którą słyszę. Doprowadzacie lud PANA do przestępstwa.I Księga Samuela 2,24
American Standard Version
Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make Jehovah`s people to transgress.1 Księga Samuela 2,24
Clementine Vulgate
Nolite, filii mei : non enim est bona fama quam ego audio, ut transgredi faciatis populum Domini.1 Księga Samuela 2,24
King James Version
Nay, my sons; for it is no good report that I hear: ye make the LORD'S people to transgress.1 Księga Samuela 2,24
Young's Literal Translation
Nay, my sons; for the report which I am hearing is not good causing the people of Jehovah to transgress. --1 Księga Samuela 2,24
World English Bible
No, my sons; for it is no good report that I hear: you make Yahweh's people to disobey.1 Księga Samuela 2,24
Westminster Leningrad Codex
אַל בָּנָי כִּי לֹוא־טֹובָה הַשְּׁמֻעָה אֲשֶׁר אָנֹכִי שֹׁמֵעַ מַעֲבִרִים עַם־יְהוָה׃1 Księga Samuela 2,24

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?