Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 19,6
Biblia Warszawska
I usłuchał Saul Jonatana i poprzysiągł: Jako żyje Pan, nie będzie zabity.I Księga Samuela 19,6
Biblia Brzeska
I usłuchał Saul słów Jonatanowych a przysiągł: Oświadczam się żywym Panem, żeć nie umrze.1 Księga Samuela 19,6
Biblia Gdańska (1632)
I usłuchał Saul słów Jonatanowych, i przysiągł Saul: Jako żywy Pan, że nie umrze.1 Samuelowa 19,6
Biblia Gdańska (1881)
I usłuchał Saul słów Jonatanowych, i przysiągł Saul: Jako żywy Pan, że nie umrze.1 Samuelowa 19,6
Biblia Tysiąclecia
Posłuchał Saul Jonatana i złożył przysięgę: Na życie Pana, nie będzie zabity!1 Księga Samuela 19,6
Biblia Jakuba Wujka
Co gdy usłyszał Saul, ubłagany słowy Jonaty przysiągł: Żywie Pan, że nie będzie zabit.1 Księga Samuela 19,6
Nowa Biblia Gdańska
A Saul usłuchał głosu Jonatana i Saul przysiągł: Jak żywym jest WIEKUISTY - nie będzie zabity!1 Księga Samuela 19,6
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I Saul posłuchał słów Jonatana, i przysiągł: Jak żyje PAN, nie zostanie zabity.I Księga Samuela 19,6
American Standard Version
And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As Jehovah liveth, he shall not be put to death.1 Księga Samuela 19,6
Clementine Vulgate
Quod cum audisset Saul, placatus voce Jonath, juravit : Vivit Dominus, quia non occidetur.1 Księga Samuela 19,6
King James Version
And Saul hearkened unto the voice of Jonathan: and Saul sware, As the LORD liveth, he shall not be slain.1 Księga Samuela 19,6
Young's Literal Translation
And Saul hearkeneth to the voice of Jonathan, and Saul sweareth, `Jehovah liveth -- he doth not die.`1 Księga Samuela 19,6
World English Bible
Saul listened to the voice of Jonathan: and Saul swore, As Yahweh lives, he shall not be put to death.1 Księga Samuela 19,6
Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁמַע שָׁאוּל בְּקֹול יְהֹונָתָן וַיִּשָּׁבַע שָׁאוּל חַי־יְהוָה אִם־יוּמָת׃1 Księga Samuela 19,6

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?