Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Samuela 20,1
Biblia Warszawska
Dawid zaś zbiegł z osiedla prorockiego w Ramie i przybywszy do Jonatana rzekł do niego: Cóż uczyniłem? Jaka jest moja wina i mój grzech wobec twojego ojca, że nastaje na moje życie?I Księga Samuela 20,1
Biblia Brzeska
A tak uciekszy Dawid z Najot, które jest w Rama, przyszedł ku Jonatanowi a powiedział mu: Cóżem wżdy uczynił, a co jest za występek mój? I w czymem niepraw ojcu twemu, iż szuka zdrowia mojego?1 Księga Samuela 20,1
Biblia Gdańska (1632)
Ale Dawid uciekłszy z Najotu, który jest w Ramacie, przyszedł, i mówił przed Jonatanem, cóżem uczynił? co za nieprawość moja? i co za grzech mój przeciw ojcu twemu, że szuka duszy mojej?1 Samuelowa 20,1
Biblia Gdańska (1881)
Ale Dawid uciekłszy z Najotu, który jest w Ramacie, przyszedł, i mówił przed Jonatanem, cóżem uczynił? co za nieprawość moja? i co za grzech mój przeciw ojcu twemu, że szuka duszy mojej?1 Samuelowa 20,1
Biblia Tysiąclecia
Tymczasem Dawid uciekł z Najot koło Rama i udał się do Jonatana mówiąc: Cóż ja zrobiłem, czym zawiniłem, czym zgrzeszyłem wobec twojego ojca, że czyha na moje życie?1 Księga Samuela 20,1
Biblia Jakuba Wujka
Ale Dawid uciekł z Najot, która jest w Ramata, i przyszedszy mówił przed Jonatą: Cóżem uczynił? Co za nieprawość moja a co za grzech mój przeciw ojcu twemu, że szuka dusze mojej?1 Księga Samuela 20,1
Nowa Biblia Gdańska
Zaś Dawid uciekł z Najoth, w Ramath, wrócił oraz powiedział do Jonatana: Co uczyniłem? Jaka jest moja wina i jaki mój grzech wobec twojego ojca, że on czyha na moje życie?1 Księga Samuela 20,1
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tymczasem Dawid uciekł z Najot w Rama, przyszedł do Jonatana i mówił przed nim: Cóż uczyniłem? Jaka jest moja nieprawość? Jaki jest mój grzech wobec twego ojca, że czyha na moje życie?I Księga Samuela 20,1
American Standard Version
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?1 Księga Samuela 20,1
Clementine Vulgate
Fugit autem David de Najoth, qu est in Ramatha, veniensque locutus est coram Jonatha : Quid feci ? qu est iniquitas mea, et quod peccatum meum in patrem tuum, quia qurit animam meam ?1 Księga Samuela 20,1
King James Version
And David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is mine iniquity? and what is my sin before thy father, that he seeketh my life?1 Księga Samuela 20,1
Young's Literal Translation
And David fleeth from Naioth in Ramah, and cometh, and saith before Jonathan, `What have I done? what [is] mine iniquity? and what my sin before thy father, that he is seeking my life?`1 Księga Samuela 20,1
World English Bible
David fled from Naioth in Ramah, and came and said before Jonathan, What have I done? what is my iniquity? and what is my sin before your father, that he seeks my life?1 Księga Samuela 20,1
Westminster Leningrad Codex
וַיִּבְרַח דָּוִד [מִנֹּוִות כ] (מִנָּיֹות ק) בָּרָמָה וַיָּבֹא וַיֹּאמֶר ׀ לִפְנֵי יְהֹונָתָן מֶה עָשִׂיתִי מֶה־עֲוֹנִי וּמֶה־חַטָּאתִי לִפְנֵי אָבִיךָ כִּי מְבַקֵּשׁ אֶת־נַפְשִׁי׃1 Księga Samuela 20,1

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?