„Ale choćbyś wzniósł się wysoko jak orzeł i między gwiazdami usłał swoje gniazdo, i stamtąd cię strącę – mówi WIEKUISTY.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Abdjasza 1,4

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Mojżeszowa 27,4

Biblia Warszawska

I przyrządź mi smaczną potrawę, którą lubię, i przynieś mi, abym jadł, gdyż chcę cię pobłogosławić, zanim umrę.
I Księga Mojżeszowa 27,4

Biblia Brzeska

I nagotuj mi jaką potrawę, jako rad jadam, a przynieś mi ją, abych jadł, a błogosławił tobie, pierwej niż umrę.
1 Księga Mojżeszowa 27,4

Biblia Gdańska (1632)

I nagotuj mi potrawy smaczne, w jakich się kocham, i przynieś mi, a będę jadł, abyć błogosławiła dusza moja, pierwej, niż umrę.
1 Mojżeszowa 27,4

Biblia Gdańska (1881)

I nagotuj mi potrawy smaczne, w jakich się kocham, i przynieś mi, a będę jadł, abyć błogosławiła dusza moja, pierwej, niż umrę.
1 Mojżeszowa 27,4

Biblia Tysiąclecia

Potem przyrządź mi smaczną potrawę, jaką lubię, podaj mi ją, abym jadł i abym ci pobłogosławił, zanim umrę.
Księga Rodzaju 27,4

Biblia Jakuba Wujka

uczyń mi stąd potrawę, jako wiesz wolą moje, i przynieś, abym jadł: aby błogosławiła tobie dusza moja, niż umrę.
Księga Rodzaju 27,4

Nowa Biblia Gdańska

Przyrządź mi też przysmaki, jak to lubię oraz mi przynieś, bym jadł, i zanim umrę, aby cię pobłogosławiła moja dusza.
I Księga Mojżesza 27,4

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I przygotuj mi smaczną potrawę, jaką lubię, i przynieś mi ją, a będę jadł, aby moja dusza błogosławiła ci, zanim umrę.
Księga Rodzaju 27,4

American Standard Version

And make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat. That my soul may bless thee before I die.
Księga Rodzaju 27,4

Clementine Vulgate

fac mihi inde pulmentum sicut velle me nosti, et affer ut comedam : et benedicat tibi anima mea antequam moriar.
Księga Rodzaju 27,4

King James Version

And make me savoury meat, such as I love, and bring it to me, that I may eat; that my soul may bless thee before I die.
Księga Rodzaju 27,4

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and make for me tasteful things, [such] as I have loved, and bring in to me, and I do eat, so that my soul doth bless thee before I die.`
Księga Rodzaju 27,4

World English Bible

Make me savory food, such as I love, and bring it to me, that I may eat, and that my soul may bless you before I die.
Księga Rodzaju 27,4

Westminster Leningrad Codex

וַעֲשֵׂה־לִי מַטְעַמִּים כַּאֲשֶׁר אָהַבְתִּי וְהָבִיאָה לִּי וְאֹכֵלָה בַּעֲבוּר תְּבָרֶכְךָ נַפְשִׁי בְּטֶרֶם אָמוּת׃
1 Księga Mojżeszowa 27,4
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić