„I będzie dnia onego: Wysłucham, mówi PAN, wysłucham niebios, a one wysłuchają ziemię,”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Ozeasza 2,21

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Kronik 5,9

Biblia Warszawska

I dalej na wschód aż dotąd, gdzie się wchodzi na pustynię z tej strony rzeki Eufratu, gdyż trzody ich były liczne w krainie Gilead.
I Księga Kronik 5,9

Biblia Brzeska

Mieszkał też od wschodu słońca aż kędy wchodzą na puszczą od rzeki Eufrates, abowiem wielkie były stada ich w ziemi galaadzkiej.
1 Księga Kronik 5,9

Biblia Gdańska (1632)

Także i na wschód słońca mieszkał, aż kędy wchodzą na puszczę od rzeki Eufrates; albowiem stada ich rozmnożyły się w ziemi Galaadskiej.
1 Kronik 5,9

Biblia Gdańska (1881)

Także i na wschód słońca mieszkał, aż kędy wchodzą na puszczę od rzeki Eufrates; albowiem stada ich rozmnożyły się w ziemi Galaadskiej.
1 Kronik 5,9

Biblia Tysiąclecia

Ku wschodowi zaś zamieszkiwał aż po wejście na pustynię [ciągnącą się] od rzeki Eufrat, gdyż pomnożyły się ich trzody w ziemi Gilead.
1 Księga Kronik 5,9

Biblia Jakuba Wujka

Na wschodnią też stronę mieszkał aż do weszcia w puszczą i do rzeki Eufrates. Bo wielką liczbę mieli dobytków w ziemi Galaad.
1 Księga Kronik 5,9

Nowa Biblia Gdańska

Mieszkał także na wschodzie, gdzie wchodzą na puszczę od rzeki Frat; bowiem ich stada rozmnożyły się w ziemi Gilead.
1 Kronik 5,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A na wschodzie zamieszkiwał aż do wejścia na pustkowie od rzeki Eufrat. Ich stada bowiem pomnożyły się w ziemi Gilead.
I Księga Kronik 5,9

American Standard Version

and eastward he dwelt even unto the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
1 Księga Kronik 5,9

Clementine Vulgate

Contra orientalem quoque plagam habitavit usque ad introitum eremi, et flumen Euphraten. Multum quippe jumentorum numerum possidebant in terra Galaad.
1 Księga Kronik 5,9

King James Version

And eastward he inhabited unto the entering in of the wilderness from the river Euphrates: because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
1 Księga Kronik 5,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

and at the east he dwelt even unto the entering in of the wilderness, even from the river Phrat, for their cattle were multiplied in the land of Gilead.
1 Księga Kronik 5,9

World English Bible

and eastward he lived even to the entrance of the wilderness from the river Euphrates, because their cattle were multiplied in the land of Gilead.
1 Księga Kronik 5,9

Westminster Leningrad Codex

וְלַמִּזְרָח יָשַׁב עַד־לְבֹוא מִדְבָּרָה לְמִן־הַנָּהָר פְּרָת כִּי מִקְנֵיהֶם רָבוּ בְּאֶרֶץ גִּלְעָד׃
1 Księga Kronik 5,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić