„I usłyszałem tego męża obleczonego w szatę lnianą, który stał nad wodą onej rzeki, że podniósłszy prawicę swoję i lewicę swoję ku niebu przysiągł przez Żyjącego na wieki, iż po zamierzonym czasie i po zamierzonych czasach i po połowie czasu, i gdy do szczętu rozproszy siłą ręki ludu świętego, tedy się to wszystko wypełni.”

Biblia Gdańska (1632): Danijel 12,7

Porównanie wersetów
Biblia Warszawska - I Księga Królewska 4,7

Biblia Warszawska

Salomon miał dwunastu namiestników nad całym Izraelem; oni zaopatrywali króla i jego dwór w żywność; co miesiąc w ciągu roku miał inny zaopatrywać.
I Księga Królewska 4,7

Biblia Brzeska

Miał też Salomon dwanaście przełożonych nad wszytkim Izraelem, którzy dawali potrzeby królowi i dworowi jego, każdy z nich dając żywność królowi jednego miesiąca przez rok.
1 Księga Królewska 4,7

Biblia Gdańska (1632)

Miał też Salomon dwanaście przełożonych nad wszystkim Izraelem, którzy dodawali żywności królowi i domowi jego. Każdy z nich przez jeden miesiąc w roku królowi żywności dodawał.
1 Królewska 4,7

Biblia Gdańska (1881)

Miał też Salomon dwanaście przełożonych nad wszystkim Izraelem, którzy dodawali żywności królowi i domowi jego. Każdy z nich przez jeden miesiąc w roku królowi żywności dodawał.
1 Królewska 4,7

Biblia Tysiąclecia

Ponadto Salomon miał nad całym Izraelem dwunastu nadzorców do zaopatrywania w żywność króla i jego dworu. Każdy z nich miał dostarczać żywność przez miesiąc w roku.
1 Księga Królewska 4,7

Biblia Jakuba Wujka

Lecz Salomon miał dwanaście przełożonych nad wszytkim Izraelem, którzy dodawali żywności królowi i domowi jego: bo na każdy miesiąc przez rok jeden z nich potrzeb dodawał.
1 Księga Królewska 4,7

Nowa Biblia Gdańska

Salomon miał dwunastu urzędników nad całym Israelem. Ci zaopatrywali w żywność króla i jego dwór. Co miesiąc inny miał dostarczać żywność.
1 Księga Królów 4,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Salomon miał też dwunastu namiestników nad całym Izraelem, którzy zaopatrywali króla i cały jego dwór w żywność. Każdy z nich przez jeden miesiąc w roku miał dostarczać żywność.
I Księga Królewska 4,7

American Standard Version

And Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
1 Księga Królewska 4,7

Clementine Vulgate

Habebat autem Salomon duodecim præfectos super omnem Israël, qui præbebant annonam regi et domui ejus : per singulos enim menses in anno, singuli necessaria ministrabant.
1 Księga Królewska 4,7

King James Version

And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
1 Księga Królewska 4,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

And Solomon hath twelve officers over all Israel, and they have sustained the king and his household -- a month in the year is on each one for sustenance;
1 Księga Królewska 4,7

World English Bible

Solomon had twelve officers over all Israel, who provided victuals for the king and his household: each man had to make provision for a month in the year.
1 Księga Królewska 4,7

Westminster Leningrad Codex

וְלִשְׁלֹמֹה שְׁנֵים־עָשָׂר נִצָּבִים עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל וְכִלְכְּלוּ אֶת־הַמֶּלֶךְ וְאֶת־בֵּיתֹו חֹדֶשׁ בַּשָּׁנָה יִהְיֶה עַל־ [אֶחָד כ] (הָאֶחָד ק) לְכַלְכֵּל׃ ס
1 Księga Królewska 4,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić