„Zatem gdy Haman zauważył, że Mardechaj się nie ugina oraz przed nim nie korzy - uniósł się płonącym gniewem.”

Nowa Biblia Gdańska: Księga Estery 3,5

Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - Księga Kapłańska 11,36

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Lecz źródło i studnie, zbiorniki wody, będą czyste. Cokolwiek jednak dotknie ich padliny, będzie nieczyste.
Księga Kapłańska 11,36

Biblia Brzeska

Ale studnie i cysterny i wszelkie stoczyska wód czyste zostaną, jedno ten, coby się ścierwu dotknął, nieczystem będzie.
3 Księga Mojżeszowa 11,36

Biblia Gdańska (1632)

Ale studnia i cysterna, i każde zgromadzenie wód czyste będą; coby się jednak dotknęło ścierwu tych rzeczy, nieczyste będzie.
3 Mojżeszowa 11,36

Biblia Gdańska (1881)

Ale studnia i cysterna, i każde zgromadzenie wód czyste będą; coby się jednak dotknęło ścierwu tych rzeczy, nieczyste będzie.
3 Mojżeszowa 11,36

Biblia Tysiąclecia

Tylko źródła i cysterny, to jest zbiorniki wody, pozostają czyste, ale ten, kto dotknie się w nich padliny, będzie nieczysty.
Księga Kapłańska 11,36

Biblia Warszawska

Tylko źródło i studnia, jako zbiorniki wody, będą czyste. Natomiast kto dotknie się w nich padliny, która w nie wpadła, będzie nieczysty.
III Księga Mojżeszowa 11,36

Biblia Jakuba Wujka

A źrzódła i studnie, i każde zgromadzenie wód czyste będzie. Kto by się ścierwów tych rzeczy dotknął, splugawion będzie.
Księga Kapłańska 11,36

Nowa Biblia Gdańska

Jednak źródło, czy studnia - jako zbiór wody - zostaną czyste; ale kto się dotknie ich padliny - będzie nieczystym.
III Księga Mojżesza 11,36

Biblia Przekład Toruński


American Standard Version

Nevertheless a fountain or a pit wherein is a gathering of water shall be clean: but that which toucheth their carcass shall be unclean.
Księga Kapłańska 11,36

Clementine Vulgate

Fontes vero et cistern, et omnis aquarum congregatio munda erit. Qui morticinum eorum tetigerit, polluetur.
Księga Kapłańska 11,36

King James Version

Nevertheless a fountain or pit, wherein there is plenty of water, shall be clean: but that which toucheth their carcase shall be unclean.
Księga Kapłańska 11,36

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`Only -- a fountain or pit, a collection of water, is clean, but that which is coming against their carcase is unclean;
Księga Kapłańska 11,36

World English Bible

Nevertheless a spring or a pit in which is a gathering of water shall be clean: but that which touches their carcass shall be unclean.
Księga Kapłańska 11,36

Westminster Leningrad Codex

אַךְ מַעְיָן וּבֹור מִקְוֵה־מַיִם יִהְיֶה טָהֹור וְנֹגֵעַ בְּנִבְלָתָם יִטְמָא׃
3 Księga Mojżeszowa 11,36
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić