Porównanie wersetów
Uwspółcześniona Biblia Gdańska - II Księga Kronik 31,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A gdy ten rozkaz rozszedł się, synowie Izraela przynieśli pod dostatkiem pierwocin zboża, moszczu, oliwy, miodu oraz wszelkich płodów rolnych, przynieśli także obfite dziesięciny ze wszystkiego.II Księga Kronik 31,5
Biblia Brzeska
A gdy się ta rzecz rozgłosiła, tedy synowie izraelscy barzo wiele znieśli rzeczy pierworodnych, zbóż, wina, oliwy i miodu i wszytkich dochodów z pól i barzo wiele dziesięcin ze wszytkiego.2 Księga Kronik 31,5
Biblia Gdańska (1632)
A gdy się ta rzecz rozgłosiła, znieśli synowie Izraelscy wiele pierwocin zboża, moszczu i oliwy, i owocu palmowego, i wszystkich urodzajów polnych, i dziesięciny ze wszystkiego bardzo wiele przynosili.2 Kronik 31,5
Biblia Gdańska (1881)
A gdy się ta rzecz rozgłosiła, znieśli synowie Izraelscy wiele pierwocin zboża, moszczu i oliwy, i owocu palmowego, i wszystkich urodzajów polnych, i dziesięciny ze wszystkiego bardzo wiele przynosili.2 Kronik 31,5
Biblia Tysiąclecia
Skoro tylko rozszedł się ten rozkaz, ofiarowali Izraelici pierwociny zboża, moszczu, oliwy i miodu oraz wszelkich ziemiopłodów i przynieśli obfite dziesięciny ze wszystkiego.2 Księga Kronik 31,5
Biblia Warszawska
A gdy wieść o tym nakazie się rozpowszechniła, złożyli synowie izraelscy pierwociny zboża, moszczu, oliwy, miodu i wszelkich płodów rolnych i przynieśli obfite dziesięciny ze wszystkiego.II Księga Kronik 31,5
Biblia Jakuba Wujka
Co gdy się rozgłosiło w uszu pospólstwa, synowie Izraelscy ofiarowali barzo wiele pierwocin zboża, wina i oliwy, miodu też: i wszytkiego, co rodzi ziemia, dziesięciny ofiarowali.2 Księga Kronik 31,5
Nowa Biblia Gdańska
A gdy ta rzecz stała się głośna, synowie Israela znieśli wiele pierwocin zboża, moszczu, oliwy, owocu palmowego i wszystkich polnych urodzajów; nadto przynosili ze wszystkiego bardzo wiele dziesięciny.2 Kronik 31,5
American Standard Version
And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel gave in abundance the first-fruits of grain, new wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.2 Księga Kronik 31,5
Clementine Vulgate
Quod cum percrebruisset in auribus multitudinis, plurimas obtulere primitias filii Isral frumenti, vini, et olei : mellis quoque, et omnium qu gignit humus, decimas obtulerunt.2 Księga Kronik 31,5
King James Version
And as soon as the commandment came abroad, the children of Israel brought in abundance the firstfruits of corn, wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.2 Księga Kronik 31,5
Young's Literal Translation
and at the spreading forth of the thing have the sons of Israel multiplied the first-fruit of corn, new wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field, and the tithe of the whole in abundance they have brought in.2 Księga Kronik 31,5
World English Bible
As soon as the commandment came abroad, the children of Israel gave in abundance the first-fruits of grain, new wine, and oil, and honey, and of all the increase of the field; and the tithe of all things brought they in abundantly.2 Księga Kronik 31,5
Westminster Leningrad Codex
וְכִפְרֹץ הַדָּבָר הִרְבּוּ בְנֵי־יִשְׂרָאֵל רֵאשִׁית דָּגָן תִּירֹושׁ וְיִצְהָר וּדְבַשׁ וְכֹל תְּבוּאַת שָׂדֶה וּמַעְשַׂר הַכֹּל לָרֹב הֵבִיאוּ׃2 Księga Kronik 31,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?