Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Psalmów 7,4
Biblia Tysiąclecia
Boże mój, Panie, jeżeli ja to popełniłem, jeśli nieprawość plami moje ręce,Księga Psalmów 7,4
Biblia Brzeska
Panie, Boże mój, jesliżem się tego dopuścił, a jesliż jest złość w ręku moich.Księga Psalmów 7,4
Biblia Gdańska (1632)
Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;Psalmów 7,4
Biblia Gdańska (1881)
Panie, Boże mój! jeźlim to uczynił, a jeźli jest nieprawość w rękach moich;Psalmów 7,4
Biblia Warszawska
Panie, Boże mój! Jeśli to uczyniłem, Jeśli jest bezprawie na dłoniach moich,Księga Psalmów 7,4
Biblia Jakuba Wujka
PANIE, Boże mój, jeślim to uczynił, jeśli jest nieprawość w rękach moich,Księga Psalmów 7,4
Nowa Biblia Gdańska
WIEKUISTY, Boże mój, jeżeli to uczyniłem, jeśli jest w mojej ręce bezprawie;Księga Psalmów 7,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli złem odpłaciłem temu, kto żył ze mną w pokoju, jeśli nie wyratowałem tego, który mnie dręczył bez przyczyny;Księga Psalmów 7,4
American Standard Version
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (Yea, I have delivered him that without cause was mine adversary;)Księga Psalmów 7,4
Clementine Vulgate
Domine Deus meus, si feci istud,si est iniquitas in manibus meis,Księga Psalmów 7,4
King James Version
If I have rewarded evil unto him that was at peace with me; (yea, I have delivered him that without cause is mine enemy:)Księga Psalmów 7,4
Young's Literal Translation
If I have done my well-wisher evil, And draw mine adversary without cause,Księga Psalmów 7,4
World English Bible
If I have rewarded evil to him who was at peace with me (Yes, I have delivered him who without cause was my adversary),Księga Psalmów 7,4
Westminster Leningrad Codex
יְהוָה אֱלֹהַי אִם־עָשִׂיתִי זֹאת אִם־יֶשׁ־עָוֶל בְּכַפָּי׃Księga Psalmów 7,4

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?