Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - Księga Przysłów 29,17
Biblia Tysiąclecia
Karć syna: kłopotów ci to zaoszczędzi i pociechą twej duszy się stanie.Księga Przysłów 29,17
Biblia Brzeska
Karz syna twego, a będziesz miał odpoczynienie i będzie ku rozkoszy duszy twojej.Przypowieści Salomona 29,17
Biblia Gdańska (1632)
Karz syna twego, a sprawić odpocznienie, i sposobi rozkosz duszy twojej.Przypowieści Salomonowych 29,17
Biblia Gdańska (1881)
Karz syna twego, a sprawić odpocznienie, i sposobi rozkosz duszy twojej.Przypowieści Salomonowych 29,17
Biblia Warszawska
Karć swojego syna, a oszczędzi ci niepokoju i sprawi rozkosz twojej duszy.Przypowieści Salomona 29,17
Biblia Jakuba Wujka
Ćwicz syna twego, a ochłodzi cię i da kochanie duszy twojej.Księga Przysłów 29,17
Nowa Biblia Gdańska
Karć twojego syna, a użyczy ci pokoju oraz da rozkosz twojej duszy.Przypowieści spisane przez Salomona 29,17
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Karć swego syna, a da ci odpocząć i przyniesie rozkosz twojej duszy.Księga Przysłów 29,17
American Standard Version
Correct thy son, and he will give thee rest; Yea, he will give delight unto thy soul.Przypowieści 29,17
Clementine Vulgate
Erudi filium tuum, et refrigerabit te,et dabit delicias anim tu.Księga Przysłów 29,17
King James Version
Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul.Przypowieści 29,17
Young's Literal Translation
Chastise thy son, and he giveth thee comfort, Yea, he giveth delights to thy soul.Przypowieści 29,17
World English Bible
Correct your son, and he will give you peace; Yes, he will bring delight to your soul.Przypowieści 29,17
Westminster Leningrad Codex
יַסֵּר בִּנְךָ וִינִיחֶךָ וְיִתֵּן מַעֲדַנִּים לְנַפְשֶׁךָ׃ פPrzypowieści Salomona 29,17

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?