Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - 2 Księga Samuela 13,9
Biblia Tysiąclecia
Wziąwszy patelnię wypróżniła ją przed nim, ale on wstrzymał się od jedzenia. Amnon powiedział: Niech ode mnie wszyscy wyjdą! A gdy wszyscy od niego wyszli,2 Księga Samuela 13,9
Biblia Brzeska
Potym wziąwszy panewkę wyjęła je przed nim, ale on jeść nie chciał i rzekł Amnon: Niechaj wszytcy wynidą ode mnie. I także wyszli precz od niego.2 Księga Samuela 13,9
Biblia Gdańska (1632)
Potem wziąwszy panewkę, wyłożyła przedeń; ale nie chciał jeść. I rzekł Amnon: Każcie wyjść precz wszystkim odemnie; a tak wyszli wszyscy od niego.2 Samuelowa 13,9
Biblia Gdańska (1881)
Potem wziąwszy panewkę, wyłożyła przedeń; ale nie chciał jeść. I rzekł Amnon: Każcie wyjść precz wszystkim odemnie; a tak wyszli wszyscy od niego.2 Samuelowa 13,9
Biblia Warszawska
Potem wzięła patelnię i położyła je przed nim, lecz Amnon nie chciał jeść, ale rzekł: Niech wyjdą stąd wszyscy! Wszyscy więc od niego wyszli.II Księga Samuela 13,9
Biblia Jakuba Wujka
A wziąwszy, co uwarzyła, wylała i postawiła przed nim, i nie chciał jeść. I rzekł Amnon: Każcie precz wszystkim ode mnie. A gdy kazano precz wszytkim,2 Księga Samuela 13,9
Nowa Biblia Gdańska
Potem wzięła patelnię i przed nim je wysypała. Jednak on wzbraniał się jeść i zawołał: Usuńcie ode mnie wszystkich! Więc wszyscy się usunęli od niego.2 Księga Samuela 13,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Potem wzięła patelnię i wyłożyła je przed nim, lecz nie chciał jeść. I Amnon rozkazał: Niech wszyscy wyjdą ode mnie. Wszyscy wyszli więc od niego.II Księga Samuela 13,9
American Standard Version
And she took the pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me. And they went out every man from him.2 Księga Samuela 13,9
Clementine Vulgate
Tollensque quod coxerat, effudit, et posuit coram eo, et noluit comedere : dixitque Amnon : Ejicite universos a me. Cumque ejecissent omnes,2 Księga Samuela 13,9
King James Version
And she took a pan, and poured them out before him; but he refused to eat. And Amnon said, Have out all men from me. And they went out every man from him.2 Księga Samuela 13,9
Young's Literal Translation
and taketh the frying-pan, and poureth out before him, and he refuseth to eat, and Amnon saith, `Take ye out every one from me;` and they go out every one from him.2 Księga Samuela 13,9
World English Bible
She took the pan, and poured them out before him; but he refused to eat. Amnon said, Have out all men from me. They went out every man from him.2 Księga Samuela 13,9
Westminster Leningrad Codex
וַתִּקַּח אֶת־הַמַּשְׂרֵת וַתִּצֹק לְפָנָיו וַיְמָאֵן לֶאֱכֹול וַיֹּאמֶר אַמְנֹון הֹוצִיאוּ כָל־אִישׁ מֵעָלַי וַיֵּצְאוּ כָל־אִישׁ מֵעָלָיו׃2 Księga Samuela 13,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?