Porównanie wersetów
Biblia Tysiąclecia - 1 Księga Samuela 11,2
Biblia Tysiąclecia
Odrzekł im Nachasz Ammonita: Zawrę z wami przymierze pod warunkiem, że każdemu z was wyłupię prawe oko: tak okryję hańbą całego Izraela.1 Księga Samuela 11,2
Biblia Brzeska
Tedy im odpowiedział Nahas Ammończyk: Tak z wami przymierze uczynię, jeśli wyłupię każdemu z was prawe oko, a tę zelżywość uczynię nad wszytkiem Izraelem.1 Księga Samuela 11,2
Biblia Gdańska (1632)
I rzkł do nich Nahas, Ammończyk: W ten sposób uczynię z wami przymierze, jeźli wyłupię z was każdemu oko prawe, a włożę to obelżenie na wszystkiego Izraela.1 Samuelowa 11,2
Biblia Gdańska (1881)
I rzkł do nich Nahas, Ammończyk: W ten sposób uczynię z wami przymierze, jeźli wyłupię z was każdemu oko prawe, a włożę to obelżenie na wszystkiego Izraela.1 Samuelowa 11,2
Biblia Warszawska
Lecz Ammonita Nachasz rzekł do nich: Zawrę z wami przymierze w taki sposób, że każdemu z was wyłupię prawe oko i wyrządzę tym zniewagę całemu Izraelowi.I Księga Samuela 11,2
Biblia Jakuba Wujka
Odpowiedział im Naas Amonitczyk: W tym z wami uczynię przymierze, że wyłupię wszytkim wam prawe oka, a dam was na pośmiewisko we wszytkim Izraelu.1 Księga Samuela 11,2
Nowa Biblia Gdańska
Jednak Nahasz, Ammonita, odpowiedział: Pod tym warunkiem zawrę z wami umowę, że każdemu z was wyłupię prawe oko, abym tym położył hańbę na całym Israelu.1 Księga Samuela 11,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Odpowiedział im Nachasz Ammonita: Zawrę z wami przymierze, pod warunkiem że każdemu z was wyłupię prawe oko i będzie to hańba dla całego Izraela.I Księga Samuela 11,2
American Standard Version
And Nahash the Ammonite said unto them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach upon all Israel.1 Księga Samuela 11,2
Clementine Vulgate
Et respondit ad eos Naas Ammonites : In hoc feriam vobiscum fdus, ut eruam omnium vestrum oculos dextros, ponamque vos opprobrium in universo Isral.1 Księga Samuela 11,2
King James Version
And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel.1 Księga Samuela 11,2
Young's Literal Translation
And Nahash the Ammonite saith unto them, `For this I covenant with you, by picking out to you every right eye -- and I have put it a reproach on all Israel.`1 Księga Samuela 11,2
World English Bible
Nahash the Ammonite said to them, On this condition will I make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach on all Israel.1 Księga Samuela 11,2
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם נָחָשׁ הָעַמֹּונִי בְּזֹאת אֶכְרֹת לָכֶם בִּנְקֹור לָכֶם כָּל־עֵין יָמִין וְשַׂמְתִּיהָ חֶרְפָּה עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל׃1 Księga Samuela 11,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?