Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Objawienie Jana 6,2
Textus Receptus NT
και ειδον και ιδου ιππος λευκος και ο καθημενος επ αυτω εχων τοξον και εδοθη αυτω στεφανος και εξηλθεν νικων και ινα νικησηObjawienie Jana 6,2
Biblia Brzeska
Ujzrzałem tedy, a oto koń biały, a ten, który na nim siedział, miał łuk i dana mu jest korona, i wyszedł zwycięzca, aby zwyciężył.Objawienie św. Jana 6,2
Biblia Gdańska (1632)
I widziałem, a oto koń biały, a ten, który na nim siedział, miał łuk, i dano mu koronę, i wyszedł jako zwycięzca, ażeby zwyciężał.Objawienie Jana 6,2
Biblia Gdańska (1881)
I widziałem, a oto koń biały, a ten, który na nim siedział, miał łuk, i dano mu koronę, i wyszedł jako zwycięzca, ażeby zwyciężał.Objawienie Jana 6,2
Biblia Tysiąclecia
I ujrzałem: oto biały koń, a siedzący na nim miał łuk. I dano mu wieniec, i wyruszył jako zwycięzca, by [jeszcze] zwyciężać.Apokalipsa św. Jana 6,2
Biblia Warszawska
I widziałem, a oto biały koń, ten zaś, który siedział na nim, miał łuk, a dano mu koronę, i wyruszył jako zwycięzca, aby dalej zwyciężać.Objawienie św. Jana 6,2
Biblia Jakuba Wujka
I widziałem, a oto koń biały, a który na nim siedział, miał łuk. I dano mu koronę, i wyszedł zwyciężając, aby zwyciężył.Apokalipsa św. Jana 6,2
Nowa Biblia Gdańska
Więc zobaczyłem - a oto biały koń, a ten, co na nim siedział miał łuk; i został mu dany wieniec chwały; wyszedł też zwyciężając i aby mógł zwyciężyć.Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 6,2
Biblia Przekład Toruński
I zobaczyłem, a oto biały koń; a ten, który na nim siedział miał łuk, i dano mu wieniec, i wyszedł zwyciężając, i aby zwyciężył.Objawienie Jana 6,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zobaczyłem, a oto biały koń, ten zaś, który na nim siedział, miał łuk. I dano mu koronę, i wyruszył jako zwycięzca, żeby zwyciężać.Księga Objawienia 6,2
American Standard Version
And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.Objawienie Jana 6,2
Clementine Vulgate
Et vidi : et ecce equus albus, et qui sedebat super illum, habebat arcum, et data est ei corona, et exivit vincens ut vinceret.Apokalipsa Jana 6,2
King James Version
And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.Objawienie Jana 6,2
Young's Literal Translation
and I saw, and lo, a white horse, and he who is sitting upon it is having a bow, and there was given to him a crown, and he went forth overcoming, and that he may overcome.Objawienie Jana 6,2
World English Bible
I saw, and behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and to conquer.Objawienie Jana 6,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?