„Jeśli ktoś cierpi zło między wami, niech się modli; ktoś jest dobrej myśli, niech śpiewa;”

Biblia Przekład Toruński: List Jakuba 5,13

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Objawienie Jana 6,2

Textus Receptus NT

και ειδον και ιδου ιππος λευκος και ο καθημενος επ αυτω εχων τοξον και εδοθη αυτω στεφανος και εξηλθεν νικων και ινα νικηση
Objawienie Jana 6,2

Biblia Brzeska

Ujzrzałem tedy, a oto koń biały, a ten, który na nim siedział, miał łuk i dana mu jest korona, i wyszedł zwycięzca, aby zwyciężył.
Objawienie św. Jana 6,2

Biblia Gdańska (1632)

I widziałem, a oto koń biały, a ten, który na nim siedział, miał łuk, i dano mu koronę, i wyszedł jako zwycięzca, ażeby zwyciężał.
Objawienie Jana 6,2

Biblia Gdańska (1881)

I widziałem, a oto koń biały, a ten, który na nim siedział, miał łuk, i dano mu koronę, i wyszedł jako zwycięzca, ażeby zwyciężał.
Objawienie Jana 6,2

Biblia Tysiąclecia

I ujrzałem: oto biały koń, a siedzący na nim miał łuk. I dano mu wieniec, i wyruszył jako zwycięzca, by [jeszcze] zwyciężać.
Apokalipsa św. Jana 6,2

Biblia Warszawska

I widziałem, a oto biały koń, ten zaś, który siedział na nim, miał łuk, a dano mu koronę, i wyruszył jako zwycięzca, aby dalej zwyciężać.
Objawienie św. Jana 6,2

Biblia Jakuba Wujka

I widziałem, a oto koń biały, a który na nim siedział, miał łuk. I dano mu koronę, i wyszedł zwyciężając, aby zwyciężył.
Apokalipsa św. Jana 6,2

Nowa Biblia Gdańska

Więc zobaczyłem - a oto biały koń, a ten, co na nim siedział miał łuk; i został mu dany wieniec chwały; wyszedł też zwyciężając i aby mógł zwyciężyć.
Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 6,2

Biblia Przekład Toruński

I zobaczyłem, a oto biały koń; a ten, który na nim siedział miał łuk, i dano mu wieniec, i wyszedł zwyciężając, i aby zwyciężył.
Objawienie Jana 6,2

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I zobaczyłem, a oto biały koń, ten zaś, który na nim siedział, miał łuk. I dano mu koronę, i wyruszył jako zwycięzca, żeby zwyciężać.
Księga Objawienia 6,2

American Standard Version

And I saw, and behold, a white horse, and he that sat thereon had a bow; and there was given unto him a crown: and he came forth conquering, and to conquer.
Objawienie Jana 6,2

Clementine Vulgate

Et vidi : et ecce equus albus, et qui sedebat super illum, habebat arcum, et data est ei corona, et exivit vincens ut vinceret.
Apokalipsa Jana 6,2

King James Version

And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
Objawienie Jana 6,2

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

and I saw, and lo, a white horse, and he who is sitting upon it is having a bow, and there was given to him a crown, and he went forth overcoming, and that he may overcome.
Objawienie Jana 6,2

World English Bible

I saw, and behold, a white horse, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came forth conquering, and to conquer.
Objawienie Jana 6,2

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić