Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Objawienie Jana 18,2
Textus Receptus NT
και εκραξεν εν ισχυι φωνη μεγαλη λεγων επεσεν επεσεν βαβυλων η μεγαλη και εγενετο κατοικητηριον δαιμονων και φυλακη παντος πνευματος ακαθαρτου και φυλακη παντος ορνεου ακαθαρτου και μεμισημενουObjawienie Jana 18,2
Biblia Brzeska
A zawołał barzo wielkim głosem mówiąc: Upadłoć, upadło Babilon ono wielkie i zstało się mieszkaniem czartów i ciemnicą wszego ducha nieczystego, i ciemnicą wszelkiego ptaka nieczystego i nienawidzonego.Objawienie św. Jana 18,2
Biblia Gdańska (1632)
I zawołał potężnie głosem wielkim, mówiąc: Upadł, upadł Babilon on wielki i stał się przybytkiem czartów i mieszkaniem wszelkiego ducha nieczystego, i mieszkaniem wszelkiego ptastwa nieczystego i przemierzłego.Objawienie Jana 18,2
Biblia Gdańska (1881)
I zawołał potężnie głosem wielkim, mówiąc: Upadł, upadł Babilon on wielki i stał się przybytkiem czartów i mieszkaniem wszelkiego ducha nieczystego, i mieszkaniem wszelkiego ptastwa nieczystego i przemierzłego.Objawienie Jana 18,2
Biblia Tysiąclecia
I głosem potężnym tak zawołał: Upadł, upadł Babilon - stolica. I stała się siedliskiem demonów i kryjówką wszelkiego ducha nieczystego, i kryjówką wszelkiego ptaka nieczystego i budzącego wstręt,Apokalipsa św. Jana 18,2
Biblia Warszawska
I zawołał donośnym głosem: Upadł, upadł Wielki Babilon i stał się siedliskiem demonów i schronieniem wszelkiego ducha nieczystego i schronieniem wszelkiego ptactwa nieczystego i wstrętnego.Objawienie św. Jana 18,2
Biblia Jakuba Wujka
I zakrzyknął w mocy, mówiąc: Upadła, upadła Babilonia wielka i zstała się mieszkaniem czartów i strażą wszego ducha nieczystego, i strażą wszelkiego ptastwa nieczystego i przemierzłego:Apokalipsa św. Jana 18,2
Nowa Biblia Gdańska
Zawołał też za pomocą potężnego oraz wielkiego głosu, mówiąc: Upadł, upadł wielki Babilon i stał się mieszkaniem demonów; więzieniem wszelkiego nieczystego ducha; więzieniem wszelkiego ptaka - nieczystego i będącego znienawidzonym.Objawienie Jezusa Chrystusa spisane przez Jana 18,2
Biblia Przekład Toruński
I zawołał w mocy swojego potężnego głosu, mówiąc: Upadł, upadł Wielki Babilon i stał się mieszkaniem demonów i więzieniem wszelkiego nieczystego ducha, i więzieniem wszelkiego nieczystego i wstrętnego ptactwa,Objawienie Jana 18,2
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I zawołał potężnie donośnym głosem: Upadł, upadł wielki Babilon, metropolia. Stała się mieszkaniem demonów, schronieniem wszelkiego ducha nieczystego i schronieniem wszelkiego ptactwa nieczystego i znienawidzonego.Księga Objawienia 18,2
American Standard Version
And he cried with a mighty voice, saying, Fallen, fallen is Babylon the great, and is become a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird.Objawienie Jana 18,2
Clementine Vulgate
Et exclamavit in fortitudine, dicens : Cecidit, cecidit Babylon magna : et facta est habitatio dmoniorum, et custodia omnis spiritus immundi, et custodia omnis volucris immund, et odibilis :Apokalipsa Jana 18,2
King James Version
And he cried mightily with a strong voice, saying, Babylon the great is fallen, is fallen, and is become the habitation of devils, and the hold of every foul spirit, and a cage of every unclean and hateful bird.Objawienie Jana 18,2
Young's Literal Translation
and he did cry in might -- a great voice, saying, `Fall, fall did Babylon the great, and she became a habitation of demons, and a hold of every unclean spirit, and a hold of every unclean and hateful bird,Objawienie Jana 18,2
World English Bible
He cried with a mighty voice, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great, and has become a habitation of demons, and a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird!Objawienie Jana 18,2

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?