Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - List do Hebrajczyków 7,21
Textus Receptus NT
οι μεν γαρ χωρις ορκωμοσιας εισιν ιερεις γεγονοτες ο δε μετα ορκωμοσιας δια του λεγοντος προς αυτον ωμοσεν κυριος και ου μεταμεληθησεται συ ιερευς εις τον αιωνα κατα την ταξιν μελχισεδεκList do Hebrajczyków 7,21
Biblia Brzeska
Ale ten z przysięgą, przez tego, który mu rzekł: Przysiągł Pan, a nie będzie żałował: Tyś jest kapłanem na wieki wedle porządku Melchisedekowego.List do Hebrajczyków 7,21
Biblia Gdańska (1632)
Boć się oni bez przysięgi kapłanami stawali, a ten z przysięgą przez tego, który rzekł do niego: Przysiągł Pan, a nie będzie tego żałował: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedekowego,Żydów 7,21
Biblia Gdańska (1881)
Boć się oni bez przysięgi kapłanami stawali, a ten z przysięgą przez tego, który rzekł do niego: Przysiągł Pan, a nie będzie tego żałował: Tyś jest kapłanem na wieki według porządku Melchisedekowego,Żydów 7,21
Biblia Tysiąclecia
Ten właśnie przez przysięgę Tego, który do Niego powiedział: Poprzysiągł Pan, a nie będzie żałował: Ty jesteś kapłanem na wieki.List do Hebrajczyków 7,21
Biblia Warszawska
Natomiast Ten został nim na podstawie przysięgi tego, który do niego mówi: Przysiągł Pan i nie pożałuje, Tyś kapłanem na wieki.List do Hebrajczyków 7,21
Biblia Jakuba Wujka
a ten z przysięgą przez tego, który rzekł do niego: Przysiągł Pan, a nie będzie mu żal: Tyś jest kapłanem na wieki):List do Hebrajczyków 7,21
Nowa Biblia Gdańska
(Bo ci, którzy stali się kapłanami, są nimi bez przysięgi; zaś ten jest według przysięgi, z powodu Boga mówiącego do niego: Przysiągł Pan i nie będzie żałował, tyś kapłanem na wieczność według porządku Melchicedeka).List do Hebrajczyków 7,21
Biblia Przekład Toruński
Bo ci wprawdzie stawali się kapłanami bez przysięgi, a Ten ze względu na przysięgę Tego, który do Niego mówi: Przysiągł Pan i nie będzie tego żałował: Ty jesteś kapłanem na wieki według porządku Melchisedeka.List do Hebrajczyków 7,21
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Tamci bowiem zostali kapłanami bez przysięgi, ten zaś na podstawie przysięgi tego, który powiedział do niego: Przysiągł Pan i nie będzie żałował: Ty jesteś kapłanem na wieki według porządku Melchizedeka;List do Hebrajczyków 7,21
American Standard Version
(for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him that saith of him, The Lord sware and will not repent himself, Thou art a priest for ever);List do Hebrajczyków 7,21
Clementine Vulgate
hic autem cum jurejurando per eum, qui dixit ad illum : Juravit Dominus, et non pnitebit eum : tu es sacerdos in ternum) :List do Hebrajczyków 7,21
King James Version
For those priests were made without an oath; but this with an oath by him that said unto him, The Lord sware and will not repent, Thou art a priest for ever after the order of Melchisedec:)List do Hebrajczyków 7,21
Young's Literal Translation
and he with an oath through Him who is saying unto him, `The Lord sware, and will not repent, Thou [art] a priest -- to the age, according to the order of Melchisedek;`)List do Hebrajczyków 7,21
World English Bible
for they indeed have been made priests without an oath; but he with an oath by him that says of him, "The Lord swore and will not change his mind, `You are a priest forever, According to the order of Melchizedek`".List do Hebrajczyków 7,21

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?