„Potem rzekła Noemi do synowy swojej: Niech będzie błogosławionym od Pana, który nie zawściągnął miłosierdzia swego od żywych i od umarłych. Nadto jeszcze rzekła Noemi: Ten mąż jest powinowatym naszym, i z pokrewnych naszych.”

Biblia Gdańska (1881): Ruty 2,20

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Marka 9,48

Textus Receptus NT

οπου ο σκωληξ αυτων ου τελευτα και το πυρ ου σβεννυται
Ewangelia Marka 9,48

Biblia Brzeska

Gdzie robak ich nie umiera, a ogień nie gaśnie.
Ewangelia św. Marka 9,48

Biblia Gdańska (1632)

Gdzie robak ich nie umiera, a ogień nie gaśnie.
Marka 9,48

Biblia Gdańska (1881)

Gdzie robak ich nie umiera, a ogień nie gaśnie.
Marka 9,48

Biblia Tysiąclecia

gdzie robak ich nie umiera i ogień nie gaśnie.
Ewangelia wg św. Marka 9,48

Biblia Warszawska

Gdzie robak ich nie umiera, a ogień nie gaśnie.
Ewangelia św. Marka 9,48

Biblia Jakuba Wujka

Abowiem każdy ogniem będzie posolon, a kożda ofiara będzie solą osolona.
Ewangelia wg św. Marka 9,48

Nowa Biblia Gdańska

Gdzie robak ich nie ma końca, a ogień nie gaśnie.
Dobra Nowina spisana przez Marka 9,48

Biblia Przekład Toruński

Gdzie robak ich nie umiera i ogień nie gaśnie.
Ewangelia Marka 9,48

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Gdzie robak ich nie umiera, a ogień nie gaśnie.
Ewangelia Marka 9,48

American Standard Version

where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
Ewangelia Marka 9,48

Clementine Vulgate

Omnis enim igne salietur, et omnis victima sale salietur.
Ewangelia Marka 9,48

King James Version

Where their worm dieth not, and the fire is not quenched.
Ewangelia Marka 9,48

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

where their worm is not dying, and the fire is not being quenched;
Ewangelia Marka 9,48

World English Bible

`where their worm doesn't die, and the fire is not quenched.`
Ewangelia Marka 9,48

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić