„Takowyć jest ten, który zdradza przyjaciela swego, a mówi: Żartując-ci ja to czynię.”

Biblia Brzeska: Przypowieści Salomona 26,19

Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - Ewangelia Jana 7,43

Textus Receptus NT

σχισμα ουν εν τω οχλω εγενετο δι αυτον
Ewangelia Jana 7,43

Biblia Brzeska

Stało się tedy rozerwanie o nim miedzy ludem.
Ewangelia św. Jana 7,43

Biblia Gdańska (1632)

A tak stało się rozerwanie dla niego między ludem.
Jana 7,43

Biblia Gdańska (1881)

A tak stało się rozerwanie dla niego między ludem.
Jana 7,43

Biblia Tysiąclecia

I powstało w tłumie rozdwojenie z Jego powodu.
Ewangelia wg św. Jana 7,43

Biblia Warszawska

Powstał więc z powodu niego rozłam między ludem.
Ewangelia św. Jana 7,43

Biblia Jakuba Wujka

Zstało się tedy rozerwanie dla niego między rzeszą.
Ewangelia wg św. Jana 7,43

Nowa Biblia Gdańska

Więc stał się przez niego rozłam w tłumie.
Dobra Nowina spisana przez Jana 7,43

Biblia Przekład Toruński

Stał się więc rozłam między ludem z powodu Niego.
Ewangelia Jana 7,43

Uwspółcześniona Biblia Gdańska

I tak z jego powodu nastąpił rozłam wśród ludu.
Ewangelia Jana 7,43

American Standard Version

So there arose a division in the multitude because of him.
Ewangelia Jana 7,43

Clementine Vulgate

Dissensio itaque facta est in turba propter eum.
Ewangelia Jana 7,43

King James Version

So there was a division among the people because of him.
Ewangelia Jana 7,43

Septuaginta LXX


Young's Literal Translation

A division, therefore, arose among the multitude because of him.
Ewangelia Jana 7,43

World English Bible

So there arose a division in the multitude because of him.
Ewangelia Jana 7,43

Westminster Leningrad Codex


 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić