Porównanie wersetów
Textus Receptus NT - 1 List do Koryntian 7,36
Textus Receptus NT
ει δε τις ασχημονειν επι την παρθενον αυτου νομιζει εαν η υπερακμος και ουτως οφειλει γινεσθαι ο θελει ποιειτω ουχ αμαρτανει γαμειτωσαν1 List do Koryntian 7,36
Biblia Brzeska
Ale jesliby kto mnimał, iż co nieprzystojnego czyni przeciwko panience swej, jesliżby z młodych lat wyszła, a iż tak ma być, to co chce niech czyni, nie grzeszy; niechajżeć wstąpią w małżeństwo.1 List św. Pawła do Koryntian 7,36
Biblia Gdańska (1632)
A jeźli kto mniema, że nieprzystojnie sobie poczyna z panną swoją, gdyby z lat swoich wyszła, i do tego by jej przyszło, co chce, niechaj czyni, nie grzeszy; niechże idzie za mąż.1 Koryntów 7,36
Biblia Gdańska (1881)
A jeźli kto mniema, że nieprzystojnie sobie poczyna z panną swoją, gdyby z lat swoich wyszła, i do tego by jej przyszło, co chce, niechaj czyni, nie grzeszy; niechże idzie za mąż.1 Koryntów 7,36
Biblia Tysiąclecia
Jeżeli ktoś jednak uważa, że nieuczciwość popełnia wobec swej dziewicy, jako że przeszły już jej lata i jest przekonany, że tak powinien postąpić, niech czyni, co chce: nie grzeszy; niech się pobiorą!1 List do Koryntian 7,36
Biblia Warszawska
A jeśli ktoś uważa, że wobec swej panny zachowuje się niewłaściwie, bo już przekwitła, a powinna była wyjść za mąż, niech czyni, co chce, nie zgrzeszy, niech się pobiorą.Pierwszy list św. Pawła do Koryntian 7,36
Biblia Jakuba Wujka
A jeśli sobie kto za sromotę ma z strony panny swojej, iż lata przeszła, a tak musi być: co chce, niech czyni. Nie grzeszy, jeśli pójdzie za mąż.1 List do Koryntian 7,36
Nowa Biblia Gdańska
Jeśli ktoś uważa, że niewłaściwie się zachowuje wobec swojej panny - gdyby była się starzejącą, oraz tak musiało się stać - niech czyni co chce, nie zgrzeszy; niech się poślubiają.Pierwszy list do Koryntian 7,36
Biblia Przekład Toruński
A jeżeli ktoś sądzi, że niestosownie postąpiłby wobec swojej panny, by miała przekroczyć lata swej młodości, oraz że tak powinno się stać, niech czyni co chce; nie grzeszy; niech się pobiorą.1 List do Koryntian 7,36
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli ktoś uważa, że zachowuje się niewłaściwie wobec swojej dziewicy, gdyby przeszły już jej lata i jest taka potrzeba, niech czyni, co chce, bo nie grzeszy. Niech wyjdzie za mąż.I List do Koryntian 7,36
American Standard Version
But if any man thinketh that he behaveth himself unseemly toward his virgin [daughter], if she be past the flower of her age, and if need so requireth, let him do what he will; he sinneth not; let them marry.1 List do Koryntian 7,36
Clementine Vulgate
Si quis autem turpem se videri existimat super virgine sua, quod sit superadulta, et ita oportet fieri : quod vult faciat : non peccat, si nubat.1 List do Koryntian 7,36
King James Version
But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry.1 List do Koryntian 7,36
Young's Literal Translation
and if any one doth think [it] to be unseemly to his virgin, if she may be beyond the bloom of age, and it ought so to be, what he willeth let him do; he doth not sin -- let him marry.1 List do Koryntian 7,36
World English Bible
But if any man thinks that he is behaving inappropriately toward his virgin, if she is past the flower of her age, and if need so requires, let him do what he desires. He doesn't sin. Let them marry.1 List do Koryntian 7,36