Porównanie wersetów
Biblia Przekład Toruński - 2 List Piotra 2,13
Biblia Przekład Toruński
Odbiorą zapłatę niesprawiedliwości. Albowiem za rozkosz uważają rozpustę za dnia, a brud i hańba w ich oszustwach jest im rozkoszą, gdy wspólnie ucztują z wami;2 List Piotra 2,13
Biblia Brzeska
I odnosząc zapłatę niesprawiedliwości, przeto iż za wdzięczną rzecz sobie mają powszedne rozkoszy, plugastwem są i zmazami, którzy kochają się w zdradach swoich, gdy z wami biesiadują.2 List św. Piotra 2,13
Biblia Gdańska (1632)
I odniosą zapłatę niesprawiedliwości jako ci, którzy mają za rozkosz każdodzienne lubości, będąc plugastwem i zmazą, rozkosz mają w zdradach swoich z wami bankietując:2 Piotra 2,13
Biblia Gdańska (1881)
I odniosą zapłatę niesprawiedliwości jako ci, którzy mają za rozkosz każdodzienne lubości, będąc plugastwem i zmazą, rozkosz mają w zdradach swoich z wami bankietując:2 Piotra 2,13
Biblia Tysiąclecia
otrzymując karę jako zapłatę za niesprawiedliwość. Za przyjemność uważają rozpustę uprawianą za dnia, jako zakały i plugawcy pławią się w swych uciechach, gdy z wami są przy stole.2 List św. Piotra 2,13
Biblia Warszawska
I poniosą karę za nieprawość. Oddawanie się w dzień rozpuście uważają za rozkosz, a gdy współbiesiadują z wami, są zakałą i hańbą, ponieważ nurzają się w swoich pożądliwościach.2 List św. Piotra 2,13
Biblia Jakuba Wujka
odnosząc zapłatę niesprawiedliwości, za rozkosz mając dniowe kochanie, smrodowie i plugawcy, opływając w rozkoszach, w biesiadach swych rozpustując z wami.2 List św. Piotra 2,13
Nowa Biblia Gdańska
Otrzymując z powrotem zapłatę niesprawiedliwości. Ponieważ jadając razem z wami, przewodzili uciechom w czas swawoli, rozkoszując się w swych oszustwach plamami oraz hańbami.Drugi list spisany przez Piotra 2,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I otrzymają zapłatę za niesprawiedliwość, skoro uważają za przyjemność hulanie za dnia. Zakały i plugawcy, upajają się swymi oszustwami, gdy z wami ucztują.II List Piotra 2,13
American Standard Version
suffering wrong as the hire of wrong-doing; [men] that count it pleasure to revel in the day-time, spots and blemishes, revelling in their deceivings while they feast with you;2 List Piotra 2,13
Clementine Vulgate
percipientes mercedem injustiti, voluptatem existimantes diei delicias : coinquinationes, et macul deliciis affluentes, in conviviis suis luxuriantes vobiscum,2 List Piotra 2,13
King James Version
And shall receive the reward of unrighteousness, as they that count it pleasure to riot in the day time. Spots they are and blemishes, sporting themselves with their own deceivings while they feast with you;2 List Piotra 2,13
Textus Receptus NT
κομιουμενοι μισθον αδικιας ηδονην ηγουμενοι την εν ημερα τρυφην σπιλοι και μωμοι εντρυφωντες εν ταις απαταις αυτων συνευωχουμενοι υμιν2 List Piotra 2,13
Young's Literal Translation
about to receive a reward of unrighteousness, pleasures counting the luxury in the day, spots and blemishes, luxuriating in their deceits, feasting with you,2 List Piotra 2,13
World English Bible
receiving the wages of unrighteousness; people who count it pleasure to revel in the day-time, spots and blemishes, reveling in their deceit while they feast with you;2 List Piotra 2,13

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?