Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - V Księga Mojżesza 22,19
Nowa Biblia Gdańska
Skażą go na zapłatę stu srebrników i oddadzą je ojcu dziewczyny, ponieważ ów mąż rozpuścił złą wieść o israelskiej dziewicy; zaś ona pozostanie jego żoną - nie będzie się mógł z nią rozwieść po wszystkie swoje dni.V Księga Mojżesza 22,19
Biblia Brzeska
I wezmą z niego winę sto srebrników, które oddadzą ojcu onej dziewki, abowiem panienki izraelskiej naruszył sławy i niechaj już ma onę za małżonkę sobie, której opuścić nie może dotąd, jedno żyw będzie.5 Księga Mojżeszowa 22,19
Biblia Gdańska (1632)
I wezmą z niego winę sto srebrników, które oddadzą ojcu onej dzieweczki, przeto, że puścił złą sławę o pannie Izraelskiej, i będzie ją miał za żonę, i nie będzie jej mógł opuścić po wszystkie dni swoje.5 Mojżeszowa 22,19
Biblia Gdańska (1881)
I wezmą z niego winę sto srebrników, które oddadzą ojcu onej dzieweczki, przeto, że puścił złą sławę o pannie Izraelskiej, i będzie ją miał za żonę, i nie będzie jej mógł opuścić po wszystkie dni swoje.5 Mojżeszowa 22,19
Biblia Tysiąclecia
Skażą go na sto [syklów] srebra i dadzą je ojcu młodej kobiety, gdyż okrył niesławą dziewicę izraelską; pozostanie jego żoną i nie będzie jej mógł całe życie porzucić.Księga Powtórzonego Prawa 22,19
Biblia Warszawska
Nałożą na niego grzywnę w wysokości stu srebrników i dadzą ojcu tej dziewczyny, gdyż zniesławił dziewicę izraelską. Pozostanie ona jego żoną i nie będzie mógł jej oddalić przez całe życie.V Księga Mojżeszowa 22,19
Biblia Jakuba Wujka
skazując go nadto na sto syklów srebra, które da ojcowi dziewki, iż puścił złą sławę na pannę Izraelską i będzie ją miał za żonę, i nie będzie jej mógł opuścić przez wszytkie dni żywota swego.Księga Powtórzonego Prawa 22,19
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I nałożą na niego grzywnę wynoszącą sto syklów srebra, które oddadzą ojcu tej dziewczyny, ponieważ zniesławił dziewicę Izraela. Pozostanie jego żoną i nie będzie mógł jej oddalić po wszystkie swoje dni.Księga Powtórzonego Prawa 22,19
American Standard Version
and they shall fine him a hundred [shekels] of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.Księga Powtórzonego Prawa 22,19
Clementine Vulgate
condemnantes insuper centum siclis argenti, quos dabit patri puell, quoniam diffamavit nomen pessimum super virginem Isral : habebitque eam uxorem, et non poterit dimittere eam omnibus diebus vit su.Księga Powtórzonego Prawa 22,19
King James Version
And they shall amerce him in an hundred shekels of silver, and give them unto the father of the damsel, because he hath brought up an evil name upon a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.Księga Powtórzonego Prawa 22,19
Young's Literal Translation
and fined him a hundred silverlings, and given to the father of the damsel, because he hath brought out an evil name on a virgin of Israel, and she is to him for a wife, he is not able to send her away all his days.Księga Powtórzonego Prawa 22,19
World English Bible
and they shall fine him one hundred [shekels] of silver, and give them to the father of the young lady, because he has brought up an evil name on a virgin of Israel: and she shall be his wife; he may not put her away all his days.Księga Powtórzonego Prawa 22,19
Westminster Leningrad Codex
וְעָנְשׁוּ אֹתֹו מֵאָה כֶסֶף וְנָתְנוּ לַאֲבִי הַנַּעֲרָה כִּי הֹוצִיא שֵׁם רָע עַל בְּתוּלַת יִשְׂרָאֵל וְלֹו־תִהְיֶה לְאִשָּׁה לֹא־יוּכַל לְשַׁלְּחָהּ כָּל־יָמָיו׃ ס5 Księga Mojżeszowa 22,19

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?