Porównanie wersetów
Nowa Biblia Gdańska - Księga Micheasza 5,9
Nowa Biblia Gdańska
Owego dnia się stanie – mówi WIEKUISTY, że wytępię spośród ciebie twe rumaki oraz wytracę twoje wojenne wozy.Księga Micheasza 5,9
Biblia Brzeska
Wywyższy się w zwycięstwie ręka twa nad nieprzyjacioły twemi, a wszyscy sprzeciwnicy twoi będą wykorzenieni.Księga Micheasza 5,9
Biblia Gdańska (1632)
Wywyższy się ręka twoja nad nieprzyjaciołmi twoimi, a wszyscy przeciwnicy twoi wykorzenieni będą.Micheasz 5,9
Biblia Gdańska (1881)
Wywyższy się ręka twoja nad nieprzyjaciołmi twoimi, a wszyscy przeciwnicy twoi wykorzenieni będą.Micheasz 5,9
Biblia Tysiąclecia
I w owym dniu - wyrocznia Pana - wyniszczę konie twoje spośród ciebie i zniszczę twe rydwany.Księga Micheasza 5,9
Biblia Warszawska
W owym dniu, mówi Pan, wytępię twoje konie spośród ciebie i zniszczę twoje rydwany.Księga Micheasza 5,9
Biblia Jakuba Wujka
Podniesie się ręka twoja na sprzeciwniki twoje, a wszytcy nieprzyjaciele twoi wyginą.Księga Micheasza 5,9
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Wywyższy się twoja ręka nad twoimi wrogami, a wszyscy twoi przeciwnicy będą wykorzenieni.Księga Micheasza 5,9
American Standard Version
Let thy hand be lifted up above thine adversaries, and let all thine enemies be cut off.Księga Micheasza 5,9
Clementine Vulgate
Exaltabitur manus tua super hostes tuos,et omnes inimici tui interibunt.Księga Micheasza 5,9
King James Version
Thine hand shall be lifted up upon thine adversaries, and all thine enemies shall be cut off.Księga Micheasza 5,9
Young's Literal Translation
High is thy hand above thine adversaries, And all thine enemies are cut off.Księga Micheasza 5,9
World English Bible
Let your hand be lifted up above your adversaries, and let all your enemies be cut off.Księga Micheasza 5,9
Westminster Leningrad Codex
וְהָיָה בַיֹּום־הַהוּא נְאֻם־יְהוָה וְהִכְרַתִּי סוּסֶיךָ מִקִּרְבֶּךָ וְהַאֲבַדְתִּי מַרְכְּבֹתֶיךָ׃Księga Micheasza 5,9

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?