„I rzekli do niego: Oto zestarzałeś się, a twoi synowie nie chodzą twoimi drogami, ustanów więc nad nami króla, aby nas sądził, jak to jest u wszystkich ludów.”

Biblia Warszawska: I Księga Samuela 8,5

Porównanie wersetów
King James Version - Przypowieści 31,12

King James Version

She will do him good and not evil all the days of her life.
Przypowieści 31,12

Biblia Brzeska

Odda mu dobrym, a nie złym po wszytek czas żywota swego.
Przypowieści Salomona 31,12

Biblia Gdańska (1632)

Dobrze mu czyni,a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
Przypowieści Salomonowych 31,12

Biblia Gdańska (1881)

Dobrze mu czyni,a nie źle, po wszystkie dni żywota swego.
Przypowieści Salomonowych 31,12

Biblia Tysiąclecia

nie czyni mu źle, ale dobrze przez wszystkie dni jego życia.
Księga Przysłów 31,12

Biblia Warszawska

Gdyż wyświadcza mu dobro, a nie zło, po wszystkie dni swojego życia;
Przypowieści Salomona 31,12

Biblia Jakuba Wujka

Odda mu dobrym, a nie złym po wszytkie dni żywota swojego.
Księga Przysłów 31,12

Nowa Biblia Gdańska

Dobrze mu świadczy – a nie źle, po wszystkie dni swojego życia.
Przypowieści spisane przez Salomona 31,12

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Dobro mu będzie wyświadczać, a nie zło, po wszystkie dni swego życia.
Księga Przysłów 31,12

American Standard Version

She doeth him good and not evil All the days of her life.
Przypowieści 31,12

Clementine Vulgate

Reddet ei bonum, et non malum,omnibus diebus vit su.
Księga Przysłów 31,12

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

She hath done him good, and not evil, All days of her life.
Przypowieści 31,12

World English Bible

She does him good, and not harm, All the days of her life.
Przypowieści 31,12

Westminster Leningrad Codex

גְּמָלַתְהוּ טֹוב וְלֹא־רָע כֹּל יְמֵי חַיֶּיה ׃
Przypowieści Salomona 31,12
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić