„Ale naczelni kapłani podburzyli tłum, żeby raczej wypuścił im Barabasza.”

Uwspółcześniona Biblia Gdańska: Ewangelia Marka 15,11

Porównanie wersetów
King James Version - Przypowieści 22,7

King James Version

The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.
Przypowieści 22,7

Biblia Brzeska

Bogacz panuje nad ubogimi, a dłużnik usługuje temu, u kogo pożycza.
Przypowieści Salomona 22,7

Biblia Gdańska (1632)

Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
Przypowieści Salomonowych 22,7

Biblia Gdańska (1881)

Bogaty nad ubogimi panuje; ale ten, co pożycza, sługą bywa tego, który mu pożycza.
Przypowieści Salomonowych 22,7

Biblia Tysiąclecia

Ubogimi kieruje bogaty, sługą wierzyciela jest dłużnik.
Księga Przysłów 22,7

Biblia Warszawska

Bogacz panuje nad nędzarzem, lecz dłużnik jest sługą wierzyciela.
Przypowieści Salomona 22,7

Biblia Jakuba Wujka

Bogaty ubogim rozkazuje, a kto u kogo pożycza, sługą jest tego, który mu pożyczył.
Księga Przysłów 22,7

Nowa Biblia Gdańska

Bogaty panuje nad ubogimi, a dłużnik jest sługą wierzyciela.
Przypowieści spisane przez Salomona 22,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Bogaty panuje nad ubogimi, a ten, co pożycza, jest sługą tego, który mu pożycza.
Księga Przysłów 22,7

American Standard Version

The rich ruleth over the poor; And the borrower is servant to the lender.
Przypowieści 22,7

Clementine Vulgate

Dives pauperibus imperat,et qui accipit mutuum servus est fnerantis.
Księga Przysłów 22,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

The rich over the poor ruleth, And a servant [is] the borrower to the lender.
Przypowieści 22,7

World English Bible

The rich rules over the poor. The borrower is servant to the lender.
Przypowieści 22,7

Westminster Leningrad Codex

עָשִׁיר בְּרָשִׁים יִמְשֹׁול וְעֶבֶד לֹוֶה לְאִישׁ מַלְוֶה׃
Przypowieści Salomona 22,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić