Porównanie wersetów
King James Version - Przypowieści 22,13
King James Version
The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.Przypowieści 22,13
Biblia Brzeska
Mówi leniwiec: Jest lew ma dworze i zabije mię w pośród ulice.Przypowieści Salomona 22,13
Biblia Gdańska (1632)
Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.Przypowieści Salomonowych 22,13
Biblia Gdańska (1881)
Leniwiec mówi: Lew na dworzu, w pośród ulicy bym był zabity.Przypowieści Salomonowych 22,13
Biblia Warszawska
Leniwy mówi: Lew jest w podwórzu, mogę być rozszarpany na środku ulicy.Przypowieści Salomona 22,13
Biblia Jakuba Wujka
Mówi leniwiec: Lew jest na dworze, w pośrzód ulic zabit będę.Księga Przysłów 22,13
Nowa Biblia Gdańska
Leniwy mówi: Lew na drodze; mogę być zamordowany na środku ulicy.Przypowieści spisane przez Salomona 22,13
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Leniwy mówi: Lew jest na dworze, będę zabity na środku ulicy.Księga Przysłów 22,13
American Standard Version
The sluggard saith, There is a lion without: I shall be slain in the streets.Przypowieści 22,13
Clementine Vulgate
Dicit piger : Leo est foris ;in medio platearum occidendus sum.Księga Przysłów 22,13
Young's Literal Translation
The slothful hath said, `A lion [is] without, In the midst of the broad places I am slain.`Przypowieści 22,13
World English Bible
The sluggard says, "There is a lion outside! I will be killed in the streets!"Przypowieści 22,13
Westminster Leningrad Codex
אָמַר עָצֵל אֲרִי בַחוּץ בְּתֹוךְ רְחֹבֹות אֵרָצֵחַ׃Przypowieści Salomona 22,13

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?