„Bądźcież tedy naśladowcami Bożymi, jako dzieci miłe;”

Biblia Gdańska (1881): Efezów 5,1

Porównanie wersetów
King James Version - Przypowieści 17,7

King James Version

Excellent speech becometh not a fool: much less do lying lips a prince.
Przypowieści 17,7

Biblia Brzeska

Jako nie przystoi rzecz poważna szalonemu, tak daleko więcej książęciu usta kłamliwe.
Przypowieści Salomona 17,7

Biblia Gdańska (1632)

Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
Przypowieści Salomonowych 17,7

Biblia Gdańska (1881)

Nie przystoi mowa poważna głupiemu, dopieroż księciu usta kłamliwe.
Przypowieści Salomonowych 17,7

Biblia Tysiąclecia

Nie przystoi głupcowi mowa wytworna, tym mniej możnemu - warga kłamliwa.
Księga Przysłów 17,7

Biblia Warszawska

Dostojna mowa nie przystoi głupiemu, tym mniej szlachetnemu - mowa kłamliwa.
Przypowieści Salomona 17,7

Biblia Jakuba Wujka

Nie przystają głupiemu słowa poważne ani książęciu usta kłamliwe.
Księga Przysłów 17,7

Nowa Biblia Gdańska

Nikczemnemu nie przystoi szczytna mowa; o ileż mniej mowa kłamliwa zacnemu.
Przypowieści spisane przez Salomona 17,7

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Poważna mowa nie przystoi głupiemu, tym mniej kłamliwe usta dostojnikowi.
Księga Przysłów 17,7

American Standard Version

Excellent speech becometh not a fool; Much less do lying lips a prince.
Przypowieści 17,7

Clementine Vulgate

Non decent stultum verba composita,nec principem labium mentiens.
Księga Przysłów 17,7

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Not comely for a fool is a lip of excellency, Much less for a noble a lip of falsehood.
Przypowieści 17,7

World English Bible

Arrogant speech isn't fitting for a fool, Much less do lying lips fit a prince.
Przypowieści 17,7

Westminster Leningrad Codex

לֹא־נָאוָה לְנָבָל שְׂפַת־יֶתֶר אַף כִּי־לְנָדִיב שְׂפַת־שָׁקֶר׃
Przypowieści Salomona 17,7
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić