Porównanie wersetów
King James Version - Przypowieści 11,31
King James Version
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.Przypowieści 11,31
Biblia Brzeska
Otoć jesliż sprawiedliwemu zstawa się nagroda na ziemi, tedy daleko więcej złośnikowi i grzesznikowi.Przypowieści Salomona 11,31
Biblia Gdańska (1632)
Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.Przypowieści Salomonowych 11,31
Biblia Gdańska (1881)
Oto jeźli się sprawiedliwemu na ziemi nagroda staje, tedy daleko więcej niezbożnemu i grzesznikowi.Przypowieści Salomonowych 11,31
Biblia Tysiąclecia
Jeśli prawego zapłata w podziemiu, tym więcej grzesznika i niegodziwego.Księga Przysłów 11,31
Biblia Warszawska
Jeżeli sprawiedliwy odbiera na ziemi swoją zapłatę, tym bardziej bezbożny i grzesznik.Przypowieści Salomona 11,31
Biblia Jakuba Wujka
Jeśliż sprawiedliwy na ziemi odnosi, jako daleko więcej niezbożny i grzeszny?Księga Przysłów 11,31
Nowa Biblia Gdańska
Oto na ziemi odpłaca się sprawiedliwemu; o ileż bardziej niegodziwemu i grzesznikowi.Przypowieści spisane przez Salomona 11,31
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Jeśli sprawiedliwy otrzyma zapłatę na ziemi, to tym bardziej niegodziwy i grzesznik.Księga Przysłów 11,31
American Standard Version
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: How much more the wicked and the sinner!Przypowieści 11,31
Clementine Vulgate
Si justus in terra recipit,quanto magis impius et peccator !]Księga Przysłów 11,31
Young's Literal Translation
Lo, the righteous in the earth is recompensed, Surely also the wicked and the sinner!Przypowieści 11,31
World English Bible
Behold, the righteous shall be repaid in the earth; How much more the wicked and the sinner!Przypowieści 11,31
Westminster Leningrad Codex
הֵן צַדִּיק בָּאָרֶץ יְשֻׁלָּם אַף כִּי־רָשָׁע וְחֹוטֵא׃Przypowieści Salomona 11,31

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?