Porównanie wersetów
King James Version - Przypowieści 11,22
King James Version
As a jewel of gold in a swine's snout, so is a fair woman which is without discretion.Przypowieści 11,22
Biblia Brzeska
Jako kolce złote w pysku u świnie, tak jest niewiasta cudna, a obyczajów niewstydliwych.Przypowieści Salomona 11,22
Biblia Gdańska (1632)
Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.Przypowieści Salomonowych 11,22
Biblia Gdańska (1881)
Niewiasta piękna a głupia jest jako kolce złote w pysku u świni.Przypowieści Salomonowych 11,22
Biblia Tysiąclecia
[Czym] w ryju świni złota obrączka, [tym] piękna kobieta, ale bez rozsądku.Księga Przysłów 11,22
Biblia Warszawska
Złoty kolczyk na ryju świni to to samo, co piękna niewiasta bez obyczajności.Przypowieści Salomona 11,22
Nowa Biblia Gdańska
Piękna kobieta pozbawiona rozsądku jest jak złoty kolczyk w ryju świni.Przypowieści spisane przez Salomona 11,22
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Czym złoty kolczyk w ryju świni, tym piękna kobieta pozbawiona roztropności.Księga Przysłów 11,22
American Standard Version
[As] a ring of gold in a swine`s snout, [So is] a fair woman that is without discretion.Przypowieści 11,22
Young's Literal Translation
A ring of gold in the nose of a sow -- A fair woman and stubborn of behaviour.Przypowieści 11,22
World English Bible
Like a gold ring in a pig's snout, Is a beautiful woman who lacks discretion.Przypowieści 11,22
Westminster Leningrad Codex
נֶזֶם זָהָב בְּאַף חֲזִיר אִשָּׁה יָפָה וְסָרַת טָעַם׃Przypowieści Salomona 11,22

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?