Porównanie wersetów
King James Version - Księga Wyjścia 24,10
King James Version
And they saw the God of Israel: and there was under his feet as it were a paved work of a sapphire stone, and as it were the body of heaven in his clearness.Księga Wyjścia 24,10
Biblia Brzeska
A ujzreli Boga izraelskiego, pod którego nogami było podobieństwo kamienia szafirowego, a na wejzreniu jako niebo jasne.2 Księga Mojżeszowa 24,10
Biblia Gdańska (1632)
I widzieli Boga Izraelskiego; a było pod nogami jego jako robota z kamienia szafirowego, a jako niebo gdy jest jasne.2 Mojżeszowa 24,10
Biblia Gdańska (1881)
I widzieli Boga Izraelskiego; a było pod nogami jego jako robota z kamienia szafirowego, a jako niebo gdy jest jasne.2 Mojżeszowa 24,10
Biblia Tysiąclecia
Ujrzeli Boga Izraela, a pod Jego stopami jakby jakieś dzieło z szafirowych kamieni, świecących jak samo niebo.Księga Wyjścia 24,10
Biblia Warszawska
I ujrzeli Boga Izraela, a pod jego stopami jakby twór z płyt szafirowych, błękitny jak samo niebo.II Księga Mojżeszowa 24,10
Biblia Jakuba Wujka
I ujźrzeli Boga Izraelowego: a pod nogami jego jako robota kamienia szafirowego a jako niebo, gdy pogodne jest.Księga Wyjścia 24,10
Nowa Biblia Gdańska
I widzieli Boga Israela - mianowicie pod Jego stopami jakby wyrób z najjaśniejszego szafiru, a w czystości jak samo niebo.II Księga Mojżesza 24,10
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
I widzieli Boga Izraela, a pod jego nogami było jakby dzieło z szafirowego kamienia jak niebo, gdy jest jasne.Księga Wyjścia 24,10
American Standard Version
And they saw the God of Israel; and there was under his feet as it were a paved work of sapphire stone, and as it were the very heaven for clearness.Księga Wyjścia 24,10
Clementine Vulgate
et viderunt Deum Isral : et sub pedibus ejus quasi opus lapidis sapphirini, et quasi clum, cum serenum est.Księga Wyjścia 24,10
Young's Literal Translation
and they see the God of Israel, and under His feet [is] as the white work of the sapphire, and as the substance of the heavens for purity;Księga Wyjścia 24,10
World English Bible
They saw the God of Israel. Under his feet was like a paved work of sapphire stone, like the skies for clearness.Księga Wyjścia 24,10
Westminster Leningrad Codex
וַיִּרְאוּ אֵת אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וְתַחַת רַגְלָיו כְּמַעֲשֵׂה לִבְנַת הַסַּפִּיר וּכְעֶצֶם הַשָּׁמַיִם לָטֹהַר׃2 Księga Mojżeszowa 24,10

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?