„A oni odpowiedzieli Jozuemu: Słudzy twoi dowiedzieli się jako o rzeczy pewnej, że Pan, Bóg twój, nakazał Mojżeszowi, słudze swemu, oddać wam całą tę ziemię i wytępić wszystkich mieszkańców tej ziemi przed waszym nadejściem. Baliśmy się więc bardzo z waszego powodu o nasze życie i tak postąpiliśmy.”

Biblia Warszawska: Księga Jozuego 9,24

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Wyjścia 23,31

King James Version

And I will set thy bounds from the Red sea even unto the sea of the Philistines, and from the desert unto the river: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand; and thou shalt drive them out before thee.
Księga Wyjścia 23,31

Biblia Brzeska

I założę granice twe od Morza Czerwonego aż do Morza Palestyńskiego, a od puszczej aż do Rzeki, dawszy w ręce twe mieszkające w tej krainie, które ja wypędzę przed tobą.
2 Księga Mojżeszowa 23,31

Biblia Gdańska (1632)

A położę granice twoje od morza czerwonego aż do morza Filistyńskiego, a od puszczy aż do rzeki; bo podam w ręce wasze obywatele ziemi, i wypędzisz je od oblicza twego.
2 Mojżeszowa 23,31

Biblia Gdańska (1881)

A położę granice twoje od morza czerwonego aż do morza Filistyńskiego, a od puszczy aż do rzeki; bo podam w ręce wasze obywatele ziemi, i wypędzisz je od oblicza twego.
2 Mojżeszowa 23,31

Biblia Tysiąclecia

Ustanowię granice twego kraju od Morza Czerwonego do morza filistyńskiego, od pustyni aż do Rzeki. Oddam w ręce wasze mieszkańców tego kraju, a ty ich przepędzisz spośród was.
Księga Wyjścia 23,31

Biblia Warszawska

Ustanowię też granicę twoją od Morza Czerwonego do Morza Filistyńczyków i od pustyni aż do Rzeki, bo oddam w ręce wasze mieszkańców tej ziemi i wypędzisz ich sprzed oblicza swego.
II Księga Mojżeszowa 23,31

Biblia Jakuba Wujka

A granice twoje położę od morza czerwonego aż do morza Palestyńskiego a od puszczej aż do rzeki; podam w ręce wasze obywatele ziemie i wyrzucę je od oczu waszych.
Księga Wyjścia 23,31

Nowa Biblia Gdańska

I ustanowię twoją granicę od morza Sitowia - do morza Pelisztinów, i od puszczy - aż do rzeki; bowiem oddam w wasze ręce mieszkańców tej ziemi, więc wypędzisz ich sprzed twojego oblicza.
II Księga Mojżesza 23,31

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

A ustanowię twoje granice od Morza Czerwonego aż do Morza Filistynów, od pustyni aż do rzeki. Oddam bowiem w wasze ręce mieszkańców tej ziemi, a ty wypędzisz ich sprzed twego oblicza.
Księga Wyjścia 23,31

American Standard Version

And I will set thy border from the Red Sea even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the River: for I will deliver the inhabitants of the land into your hand: and thou shalt drive them out before thee.
Księga Wyjścia 23,31

Clementine Vulgate

Ponam autem terminos tuos a mari Rubro usque ad mare Palstinorum, et a deserto usque ad fluvium : tradam in manibus vestris habitatores terr, et ejiciam eos de conspectu vestro.
Księga Wyjścia 23,31

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

`And I have set thy border from the Red Sea, even unto the sea of the Philistines, and from the wilderness unto the River: for I give into your hand the inhabitants of the land, and thou hast cast them out from before thee;
Księga Wyjścia 23,31

World English Bible

I will set your border from the Red Sea even to the sea of the Philistines, and from the wilderness to the River; for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
Księga Wyjścia 23,31

Westminster Leningrad Codex

וְשַׁתִּי אֶת־גְּבֻלְךָ מִיַּם־סוּף וְעַד־יָם פְּלִשְׁתִּים וּמִמִּדְבָּר עַד־הַנָּהָר כִּי ׀ אֶתֵּן בְּיֶדְכֶם אֵת יֹשְׁבֵי הָאָרֶץ וְגֵרַשְׁתָּמֹו מִפָּנֶיךָ׃
2 Księga Mojżeszowa 23,31
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić