„przeciwko koronie i wprawił w nie drążki, żeby mógł być noszony stół.”

Biblia Jakuba Wujka: Księga Wyjścia 37,14

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Wyjścia 21,19

King James Version

If he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
Księga Wyjścia 21,19

Biblia Brzeska

A wstawszy jesliby o kiju z domu wychodził, tedy ten co uderzył, nic więcej winien nie zostanie, jedno mu jego omieszkanie i lekarstwo, zapłacić powinien.
2 Księga Mojżeszowa 21,19

Biblia Gdańska (1632)

A wstawszy chodziłby po ulicy o lasce swej, nie będzie winien ten, który uderzył; tylko omieszkanie jego nagrodzi, a na wyleczenie jego nałoży.
2 Mojżeszowa 21,19

Biblia Gdańska (1881)

A wstawszy chodziłby po ulicy o lasce swej, nie będzie winien ten, który uderzył; tylko omieszkanie jego nagrodzi, a na wyleczenie jego nałoży.
2 Mojżeszowa 21,19

Biblia Tysiąclecia

to gdy ten wstanie i będzie o lasce chodził na dworze, ten, który go uderzył, będzie wolny i tylko mu wynagrodzi przerwę w pracy, i dołoży starań, żeby go wyleczyć.
Księga Wyjścia 21,19

Biblia Warszawska

To gdy wstanie i potrafi chodzić poza domem o swojej lasce, ten, który go uderzył, będzie uniewinniony, lecz da mu odszkodowanie za przymusową bezczynność i za leczenie.
II Księga Mojżeszowa 21,19

Biblia Jakuba Wujka

jeśliby wstał i chodziłby krom domu o lasce swojej, nie winien będzie, który by uderzył: wszakże tak, żeby roboty jego i nakłady na lekarze nagrodził.
Księga Wyjścia 21,19

Nowa Biblia Gdańska

To jeśli wstanie i o swej kuli będzie się przechadzał po ulicy - ten, kto go uderzył będzie uwolniony; jednak go wynagrodzi za zmarnowanie czasu oraz da środki, aby go zupełnie wyleczyć.
II Księga Mojżesza 21,19

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

To jeśli wstanie i będzie mógł chodzić po ulicy o lasce, ten, który uderzył, będzie niewinny; wypłaci mu tylko odszkodowanie i będzie łożyć na jego leczenie.
Księga Wyjścia 21,19

American Standard Version

if he rise again, and walk abroad upon his staff, then shall he that smote him be quit: only he shall pay for the loss of his time, and shall cause him to be thoroughly healed.
Księga Wyjścia 21,19

Clementine Vulgate

si surrexerit, et ambulaverit foris super baculum suum, innocens erit qui percusserit, ita tamen ut operas ejus et impensas in medicos restituat.
Księga Wyjścia 21,19

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

if he rise, and hath gone up and down without on his staff, then hath the smiter been acquitted; only his cessation he giveth, and he is thoroughly healed.
Księga Wyjścia 21,19

World English Bible

if he rises again and walks around with his staff, then he who struck him shall be cleared: only he shall pay for the loss of his time, and shall provide for his healing until he is thoroughly healed.
Księga Wyjścia 21,19

Westminster Leningrad Codex

אִם־יָקוּם וְהִתְהַלֵּךְ בַּחוּץ עַל־מִשְׁעַנְתֹּו וְנִקָּה הַמַּכֶּה רַק שִׁבְתֹּו יִתֵּן וְרַפֹּא יְרַפֵּא׃ ס
2 Księga Mojżeszowa 21,19
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić