Porównanie wersetów
King James Version - Księga Rodzaju 9,5
King James Version
And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man.Księga Rodzaju 9,5
Biblia Brzeska
Abowiem pomszczę się krwie waszej i żywota waszego nad każdem źwierzęciem i nad człowiekiem, nad każdem bratem jego, pomszczę się żywota człowieczego.1 Księga Mojżeszowa 9,5
Biblia Gdańska (1632)
A zaiste krwi waszej, dusz waszych szukać będę, z ręki każdej bestyi szukać jej będę: także z ręki człowieczej, z ręki każdego brata jego będę szukał duszy człowieczej.1 Mojżeszowa 9,5
Biblia Gdańska (1881)
A zaiste krwi waszej, dusz waszych szukać będę, z ręki każdej bestyi szukać jej będę: także z ręki człowieczej, z ręki każdego brata jego będę szukał duszy człowieczej.1 Mojżeszowa 9,5
Biblia Tysiąclecia
Upomnę się o waszą krew przez wzgląd na wasze życie - upomnę się o nią u każdego zwierzęcia. Upomnę się też u człowieka o życie człowieka i u każdego - o życie brata.Księga Rodzaju 9,5
Biblia Warszawska
Będę też żądał krwi waszej, to jest dusz waszych. Będę jej żądał od każdego zwierzęcia. A od człowieka będę żądał duszy człowieka, za życie brata jego.I Księga Mojżeszowa 9,5
Biblia Jakuba Wujka
Abowiem krwie dusz waszych będę szukał z ręki wszelkich bestyj: i z ręki człowieczej, z ręki męża i brata jego będę szukał dusze człowieczej:Księga Rodzaju 9,5
Nowa Biblia Gdańska
W szczególności będę poszukiwał waszej krwi, służącej waszemu życiu; będę jej poszukiwał z ręki wszelkiego życia; także z ręki człowieka - z ręki jednego względem drugiego - będę poszukiwał ludzkiej duszy.I Księga Mojżesza 9,5
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A ja będę żądał waszej krwi, to jest waszego życia; od każdego zwierzęcia będę jej żądał, jak i od ręki człowieka; od ręki każdego brata jego będę żądał życia człowieka.Księga Rodzaju 9,5
American Standard Version
And surely your blood, [the blood] of your lives, will I require; At the hand of every beast will I require it. And at the hand of man, even at the hand of every man`s brother, will I require the life of man.Księga Rodzaju 9,5
Clementine Vulgate
Sanguinem enim animarum vestrarum requiram de manu cunctarum bestiarum : et de manu hominis, de manu viri, et fratris ejus requiram animam hominis.Księga Rodzaju 9,5
Young's Literal Translation
`And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man`s brother I require the life of man;Księga Rodzaju 9,5
World English Bible
I will surely require your blood of your lives. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man's brother, I will require the life of man.Księga Rodzaju 9,5
Westminster Leningrad Codex
וְאַךְ אֶת־דִּמְכֶם לְנַפְשֹׁתֵיכֶם אֶדְרֹשׁ מִיַּד כָּל־חַיָּה אֶדְרְשֶׁנּוּ וּמִיַּד הָאָדָם מִיַּד אִישׁ אָחִיו אֶדְרֹשׁ אֶת־נֶפֶשׁ הָאָדָם׃1 Księga Mojżeszowa 9,5

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?