Porównanie wersetów
King James Version - Księga Rodzaju 43,23
King James Version
And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.Księga Rodzaju 43,23
Biblia Brzeska
Ale on rzekł: Wszytko to ku waszemu lepszemu, nic się nie lękajcie. Bóg wasz i ojca waszego sam wam włożył ten skarb do waszych worów, bo pieniądze wasze były u mnie. Tedy wywiódł do nich Symeona.1 Księga Mojżeszowa 43,23
Biblia Gdańska (1632)
A on rzekł: Pokój wam, nie bójcie się; Bóg wasz, i Bóg ojca waszego dał wam skarb do worów waszych; pieniądze wasze doszły mię. I wywiódł do nich Symeona.1 Mojżeszowa 43,23
Biblia Gdańska (1881)
A on rzekł: Pokój wam, nie bójcie się; Bóg wasz, i Bóg ojca waszego dał wam skarb do worów waszych; pieniądze wasze doszły mię. I wywiódł do nich Symeona.1 Mojżeszowa 43,23
Biblia Tysiąclecia
A on im powiedział: Bądźcie spokojni! Nie bójcie się! Bóg wasz, Bóg ojca waszego dał wam ten skarb do waszych torb. Wasze pieniądze doszły do mnie! I przywiódł do nich Symeona.Księga Rodzaju 43,23
Biblia Warszawska
A on rzekł: Pokój wam! Nie bójcie się! Bóg wasz i Bóg ojca waszego włożył wam skarby do worów waszych. Tamte pieniądze wasze doszły do mnie. I przyprowadził do nich Symeona.I Księga Mojżeszowa 43,23
Biblia Jakuba Wujka
A on odpowiedział: Pokój z wami, nie bójcie się. Bóg wasz i Bóg ojca waszego dał wam skarby do worów waszych, bo pieniądze, któreście mi dali, dobre ja u siebie mam. I wywiódł do nich Symeona.Księga Rodzaju 43,23
Nowa Biblia Gdańska
Ale on powiedział: Bądźcie spokojni. Nie obawiajcie się. Wasz Bóg, Bóg waszego ojca dał wam skarb do waszych tobołów; doszło do mnie o waszych pieniądzach. I sprowadził do nich Szymeona.I Księga Mojżesza 43,23
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
A on powiedział: Pokój wam, nie bójcie się. Bóg wasz, Bóg waszego ojca, dał wam skarb do waszych worów. Wasze pieniądze doszły do mnie. I wyprowadził do nich Symeona.Księga Rodzaju 43,23
American Standard Version
And he said, Peace be to you, fear not: your God, and the God of your father, hath given you treasure in your sacks: I had your money. And he brought Simeon out unto them.Księga Rodzaju 43,23
Clementine Vulgate
At ille respondit : Pax vobiscum, nolite timere : Deus vester, et Deus patris vestri, dedit vobis thesauros in saccis vestris : nam pecuniam, quam dedistis mihi, probatam ego habeo. Eduxitque ad eos Simeon.Księga Rodzaju 43,23
Young's Literal Translation
And he saith, `Peace to you, fear not: your God and the God of your father hath given to you hidden treasure in your bags, your money came unto me;` and he bringeth out Simeon unto them.Księga Rodzaju 43,23
World English Bible
He said, "Peace be to you. Don't be afraid. Your God, and the God of your father, has given you treasure in your sacks. I received your money." He brought Simeon out to them.Księga Rodzaju 43,23
Westminster Leningrad Codex
וַיֹּאמֶר שָׁלֹום לָכֶם אַל־תִּירָאוּ אֱלֹהֵיכֶם וֵאלֹהֵי אֲבִיכֶם נָתַן לָכֶם מַטְמֹון בְּאַמְתְּחֹתֵיכֶם כַּסְפְּכֶם בָּא אֵלָי וַיֹּוצֵא אֲלֵהֶם אֶת־שִׁמְעֹון׃1 Księga Mojżeszowa 43,23

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?