Porównanie wersetów
King James Version - Księga Rodzaju 31,27
King James Version
Wherefore didst thou flee away secretly, and steal away from me; and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth, and with songs, with tabret, and with harp?Księga Rodzaju 31,27
Biblia Brzeska
Przeczżeś wżdy tak tajemnie uciekł? A wykradłeś się ode mnie, nic mi znać nie dawszy, gdyżbych był ciebie puścił z radością, z piosnkami, z bębny i z arfami.1 Księga Mojżeszowa 31,27
Biblia Gdańska (1632)
Przeczżeś potajemnie uciekł, a wykradłeś się ode mnie, a nie oznajmiłeś mi, gdyżbym cię był puścił z radością, i z pieśniami, i z bębnem, i z harfą?1 Mojżeszowa 31,27
Biblia Gdańska (1881)
Przeczżeś potajemnie uciekł, a wykradłeś się ode mnie, a nie oznajmiłeś mi, gdyżbym cię był puścił z radością, i z pieśniami, i z bębnem, i z harfą?1 Mojżeszowa 31,27
Biblia Tysiąclecia
Czemu uciekłeś potajemnie i okradłeś mnie? Nic mi nie powiedziałeś, a przecież odprawiłbym cię z weselem: z pieśniami, bębnami i cytrami!Księga Rodzaju 31,27
Biblia Warszawska
Dlaczego potajemnie uciekłeś i okradłeś mnie, a nic mi nie powiedziałeś, abym cię odprawił z radością i z pieśniami, z bębnami i z cytrami?I Księga Mojżeszowa 31,27
Biblia Jakuba Wujka
Przecześ bez wiadomości mojej chciał uciec ani dać mi znać, żebym cię był odprowadził z weselem i z pieśniami, i z bębny, i z cytrami?Księga Rodzaju 31,27
Nowa Biblia Gdańska
Czemu uciekłeś potajemnie? Wykradłeś się ode mnie i nic mi nie powiedziałeś, bym cię mógł puścić z radością, pieśniami, bębnami i cytrami?I Księga Mojżesza 31,27
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Dlaczego potajemnie uciekłeś i wykradłeś się ode mnie, i nic mi nie powiedziałeś, abym mógł wyprawić cię z radością, z pieśniami, z bębnem i harfą?Księga Rodzaju 31,27
American Standard Version
Wherefore didst thou flee secretly, and steal away from me, and didst not tell me, that I might have sent thee away with mirth and with songs, with tabret and with harp;Księga Rodzaju 31,27
Clementine Vulgate
cur ignorante me fugere voluisti, nec indicare mihi, ut prosequerer te cum gaudio, et canticis, et tympanis, et citharis ?Księga Rodzaju 31,27
Young's Literal Translation
Why hast thou hidden thyself to flee, and deceivest me, and hast not declared to me, and I send thee away with joy and with songs, with tabret and with harp,Księga Rodzaju 31,27
World English Bible
Why did you flee secretly, and deceive me, and didn't tell me, that I might have sent you away with mirth and with songs, with tambourine and with harp;Księga Rodzaju 31,27
Westminster Leningrad Codex
לָמָּה נַחְבֵּאתָ לִבְרֹחַ וַתִּגְנֹב אֹתִי וְלֹא־הִגַּדְתָּ לִּי וָאֲשַׁלֵּחֲךָ בְּשִׂמְחָה וּבְשִׁרִים בְּתֹף וּבְכִנֹּור׃1 Księga Mojżeszowa 31,27

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?