„Mówiąc: Nie wyrządzajcie szkody ani ziemi, ani morzu, ani drzewom, aż odciśniemy pieczęć na czołach sług Boga naszego.”

Biblia Przekład Toruński: Objawienie Jana 7,3

Porównanie wersetów
King James Version - Księga Psalmów 65,9

King James Version

Thou visitest the earth, and waterest it: thou greatly enrichest it with the river of God, which is full of water: thou preparest them corn, when thou hast so provided for it.
Księga Psalmów 65,9

Biblia Brzeska

I lękają się mieszkający na granicach ziemie cudów twoich, które rozweselasz, gdy nastawa zaranie i wieczór.
Księga Psalmów 65,9

Biblia Gdańska (1632)

Tak, że się bać muszą cudów twoich, którzy mieszkają na krajach ziemi; których nastawaniem poranku i wieczora do wesela pobudzasz.
Psalmów 65,9

Biblia Gdańska (1881)

Tak, że się bać muszą cudów twoich, którzy mieszkają na krajach ziemi; których nastawaniem poranku i wieczora do wesela pobudzasz.
Psalmów 65,9

Biblia Tysiąclecia

Przejęci są trwogą mieszkańcy krańców ziemi z powodu Twych znaków. Ty zaś napełniasz radością podwoje Zachodu i Wschodu.
Księga Psalmów 65,9

Biblia Warszawska

Mieszkańcy krańców ziemi boją się znaków twoich; Ty rozweselasz krańce wschodu i zachodu.
Księga Psalmów 65,9

Biblia Jakuba Wujka

i będą się bać, którzy mieszkają na krajach, dla znaków twoich: kraje rana i wieczoru ucieszysz.
Księga Psalmów 65,9

Nowa Biblia Gdańska

A mieszkańcy kresów drżą przed Twoimi znakami; krańce wschodu oraz zachodu rozweselasz.
Księga Psalmów 65,9

Biblia Przekład Toruński


Uwspółcześniona Biblia Gdańska

Nawiedzasz ziemię i zraszasz ją, wzbogacasz ją obficie strumieniem Bożym pełnym wody. Przygotowujesz im zboże, gdy tak przysposabiasz ziemię.
Księga Psalmów 65,9

American Standard Version

Thou visitest the earth, and waterest it, Thou greatly enrichest it; The river of God is full of water: Thou providest them grain, when thou hast so prepared the earth.
Księga Psalmów 65,9

Clementine Vulgate

qui posuit animam meam ad vitam,et non dedit in commotionem pedes meos.
Księga Psalmów 65,9

Septuaginta LXX


Textus Receptus NT


Young's Literal Translation

Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God [is] full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,
Księga Psalmów 65,9

World English Bible

You visit the earth, and water it. You greatly enrich it. The river of God is full of water. You provide them grain, for so you have ordained it.
Księga Psalmów 65,9

Westminster Leningrad Codex

וַיִּירְאוּ ׀ יֹשְׁבֵי קְצָוֹת מֵאֹותֹתֶיךָ מֹוצָאֵי־בֹקֶר וָעֶרֶב תַּרְנִין׃
Księga Psalmów 65,9
 

Nawigacja

BlueLetterBible.org

Np. Jhn 3:16 lub John 3:16 lub glory, heaven, majesty etc.



Warto odwiedzić