Porównanie wersetów
King James Version - Księga Psalmów 12,4
King James Version
Who have said, With our tongue will we prevail; our lips are our own: who is lord over us?Księga Psalmów 12,4
Biblia Brzeska
Niechajże Pan wytnie wszytki wargi pochlebne i język mówiący rzeczy wyniosłe.Księga Psalmów 12,4
Biblia Gdańska (1632)
Niechajże Pan wytraci wszystkie wargi pochlebne, i język mówiący rzeczy wyniosłe.Psalmów 12,4
Biblia Gdańska (1881)
Niechajże Pan wytraci wszystkie wargi pochlebne, i język mówiący rzeczy wyniosłe.Psalmów 12,4
Biblia Tysiąclecia
Niech Pan wygubi wszystkie wargi podstępne i język pochopny do zuchwałej mowy.Księga Psalmów 12,4
Biblia Warszawska
Niech Pan wytępi wszystkie wargi schlebiające, Język mówiący przechwałki!Księga Psalmów 12,4
Biblia Jakuba Wujka
Niech zatraci PAN wszelkie usta zdradliwe i język hardzie mówiący.Księga Psalmów 12,4
Nowa Biblia Gdańska
Oby BÓG wytępił wszystkie gładkie usta i języki, co przemawiają z wysoka;Księga Psalmów 12,4
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Oni mówią: Swoim językiem zwyciężymy, nasze wargi należą do nas, któż jest naszym panem?Księga Psalmów 12,4
American Standard Version
Who have said, With our tongue will we prevail; Our lips are our own: who is lord over us?Księga Psalmów 12,4
Clementine Vulgate
Respice, et exaudi me, Domine Deus meus.Illumina oculos meos, ne umquam obdormiam in morte ;Księga Psalmów 12,4
Young's Literal Translation
Who said, `By our tongue we do mightily: Our lips [are] our own; who [is] lord over us?`Księga Psalmów 12,4
World English Bible
Who have said, "With our tongue will we prevail. Our lips are our own. Who is lord over us?"Księga Psalmów 12,4
Westminster Leningrad Codex
יַכְרֵת יְהוָה כָּל־שִׂפְתֵי חֲלָקֹות לָשֹׁון מְדַבֶּרֶת גְּדֹלֹות׃Księga Psalmów 12,4

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?