Porównanie wersetów
King James Version - Księga Powtórzonego Prawa 7,26
King James Version
Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing.Księga Powtórzonego Prawa 7,26
Biblia Brzeska
Nie wnośże do domu twego takiej żadnej obrzydłości, abyś też w przeklęctwie jako i ona nie został, ale się ją brzydzić masz, a obmierzać ją sobie, bowiem jest przeklęctwo.5 Księga Mojżeszowa 7,26
Biblia Gdańska (1632)
Nie wnośże obrzydliwości w dom twój, abyś się nie stał przeklęstwem, jako i ona; wielce się nią brzydzić będziesz, i bardzo ją sobie obmierzysz, ponieważ przeklęstwem jest.5 Mojżeszowa 7,26
Biblia Gdańska (1881)
Nie wnośże obrzydliwości w dom twój, abyś się nie stał przeklęstwem, jako i ona; wielce się nią brzydzić będziesz, i bardzo ją sobie obmierzysz, ponieważ przeklęstwem jest.5 Mojżeszowa 7,26
Biblia Tysiąclecia
Nic obrzydłego nie wprowadzisz do twego domu, gdyż byłbyś przedmiotem klątwy jak ono. Będziesz uważał to za rzecz wstrętną, obrzydzisz to sobie, jest to bowiem obłożone klątwą.Księga Powtórzonego Prawa 7,26
Biblia Warszawska
Nie przynoś tej obrzydliwości do twego domu, bo zostaniesz obłożony klątwą tak, jak ono. Będziesz się tym brzydził i czuł do tego wstręt, gdyż jest to obłożone klątwą.V Księga Mojżeszowa 7,26
Biblia Jakuba Wujka
Ani wniesiesz z bałwana do domu twego, byś się nie zstał przeklęctwem, jako i on jest. Jako sprosnością brzydzić się będziesz i jako splugawienie i smród omierzisz sobie, bo przeklęctwem jest.Księga Powtórzonego Prawa 7,26
Nowa Biblia Gdańska
Więc nie wnoś ohydy w twój dom, abyś nie uległ zaklęciu, jak ono; będziesz się tym brzydził oraz nim pogardzał, bowiem to jest zaklęte.V Księga Mojżesza 7,26
Uwspółcześniona Biblia Gdańska
Nie wnoś takiej obrzydliwości do swego domu, abyś się nie stał przekleństwem tak jak i ona. Będziesz się nią bardzo brzydził i czuł do niej ogromny wstręt, gdyż to jest przekleństwo.Księga Powtórzonego Prawa 7,26
American Standard Version
And thou shalt not bring an abomination into thy house, and become a devoted thing like unto it: thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it is a devoted thing.Księga Powtórzonego Prawa 7,26
Clementine Vulgate
nec inferes quippiam ex idolo in domum tuam, ne fias anathema, sicut et illud est. Quasi spurcitiam detestaberis, et velut inquinamentum ac sordes abominationi habebis, quia anathema est.Księga Powtórzonego Prawa 7,26
Young's Literal Translation
and thou dost not bring in an abomination unto thy house -- or thou hast been devoted like it; -- thou dost utterly detest it, and thou dost utterly abominate it; for it [is] devoted.Księga Powtórzonego Prawa 7,26
World English Bible
You shall not bring an abomination into your house, and become a devoted thing like it: you shall utterly detest it, and you shall utterly abhor it; for it is a devoted thing.Księga Powtórzonego Prawa 7,26
Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־תָבִיא תֹועֵבָה אֶל־בֵּיתֶךָ וְהָיִיתָ חֵרֶם כָּמֹהוּ שַׁקֵּץ ׀ תְּשַׁקְּצֶנּוּ וְתַעֵב ׀ תְּתַעֲבֶנּוּ כִּי־חֵרֶם הוּא׃ פ5 Księga Mojżeszowa 7,26

Wczytywanie listy ksiąg ...
Czy napewno chcesz wykonać tę operację ?